Quran with Spanish translation - Surah Ta-Ha ayat 10 - طه - Page - Juz 16
﴿إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى ﴾
[طه: 10]
﴿إذ رأى نارا فقال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها﴾ [طه: 10]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Cuando vio un fuego y dijo a su familia: Permaneced aqui, pues he visto un fuego y tal vez pueda traeros una brasa encendida [para que podais calentaros] o encuentre junto a el quien pueda ensenarnos el camino |
Islamic Foundation Vio un fuego cuando viajaba con su familia y le dijo a esta: «Permaneced aqui. He divisado un fuego. Puede que alli consiga alguna brasa encendida (para calentaros) o a alguien que nos indique el camino» |
Islamic Foundation Vio un fuego cuando viajaba con su familia y le dijo a esta: «Permaneced aquí. He divisado un fuego. Puede que allí consiga alguna brasa encendida (para calentaros) o a alguien que nos indique el camino» |
Islamic Foundation Vio un fuego cuando viajaba con su familia y le dijo a esta: “Permanezcan aqui. He divisado un fuego. Puede que alli consiga alguna brasa encendida (para calentarlos) o a alguien que nos indique el camino” |
Islamic Foundation Vio un fuego cuando viajaba con su familia y le dijo a esta: “Permanezcan aquí. He divisado un fuego. Puede que allí consiga alguna brasa encendida (para calentarlos) o a alguien que nos indique el camino” |
Julio Cortes Cuando vio un fuego y dijo a su familia: «¡Quedaos aqui! Distingo un fuego. Quiza pueda yo traeros de el un tizon o encontrar la buena direccion con ayuda del fuego» |
Julio Cortes Cuando vio un fuego y dijo a su familia: «¡Quedaos aquí! Distingo un fuego. Quizá pueda yo traeros de él un tizón o encontrar la buena dirección con ayuda del fuego» |