Quran with Albanian translation - Surah Ta-Ha ayat 128 - طه - Page - Juz 16
﴿أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ ﴾
[طه: 128]
﴿أفلم يهد لهم كم أهلكنا قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن﴾ [طه: 128]
Feti Mehdiu A nuk jane te njoftuar se sa popuj para atyre i kemi shfarosur? Ata mbi vendbanimet e tyre ecin! Ne kete ka, njemend, argumente per njerezit e mencur |
Hasan Efendi Nahi A nuk i udhezoi ata ne rruge te drejte (argumenti Yne) – qe sa e sa gjenerata i kemi zhdukur Ne para tyre, te cilet ecin neper vendet e tyre. Me te vertete, ne kete, ka argumente per njerezit mentare |
Hasan Efendi Nahi A nuk i udhëzoi ata në rrugë të drejtë (argumenti Ynë) – që sa e sa gjenerata i kemi zhdukur Ne para tyre, të cilët ecin nëpër vendet e tyre. Me të vërtetë, në këtë, ka argumente për njerëzit mentarë |
Hassan Nahi A nuk e kane marre vesh ata se sa e sa brezni Ne i kemi zhdukur para atyre, aty ku ecin neper vendet e tyre sot? Me te vertete, ne kete ka tregues per njerezit e mencur |
Hassan Nahi A nuk e kanë marrë vesh ata se sa e sa brezni Ne i kemi zhdukur para atyre, aty ku ecin nëpër vendet e tyre sot? Me të vërtetë, në këtë ka tregues për njerëzit e mençur |
Sherif Ahmeti A nuk e kane te qarte ata se sa breza para tyre i kemi zhdukur, e keta ecin neper ato vendbanime te tyre. Ne gjurmet e atyre ka fakte per ata qe kane arsye te shendoshe |
Sherif Ahmeti A nuk e kanë të qartë ata se sa breza para tyre i kemi zhdukur, e këta ecin nëpër ato vendbanime të tyre. Në gjurmët e atyre ka fakte për ata që kanë arsye të shëndoshë |
Unknown A nuk e kane te qarte ata se sa breza para tyre i kemi zhdukur, e keta ecin neper ato vendbanime te tyre. Ne gjurmet e atyre ka fakte per ata qe kane arsye te shendoshe |
Unknown A nuk e kanë të qartë ata se sa breza para tyre i kemi zhdukur, e këta ecin nëpër ato vendbanime të tyre. Në gjurmët e atyre ka fakte për ata që kanë arsye të shëndoshë |