Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 128 - طه - Page - Juz 16
﴿أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ ﴾
[طه: 128]
﴿أفلم يهد لهم كم أهلكنا قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن﴾ [طه: 128]
Abdulbaki Golpinarli Onlardan once nice ummetleri helak ettik; bu, onları dogru yola sevketmez mi ki? Onların yerlerinde, yurtlarında gezip duruyorlar. Suphe yok ki bunda, aklı basında olanlara deliller var |
Adem Ugur Bizim, onlardan once nice nesilleri helak etmis olmamız kendilerini yola getirmedi mi? Halbuki onların yurtlarında gezip dolasırlar. Bunda, elbette ki akıl sahipleri icin nice ibretler vardır |
Adem Ugur Bizim, onlardan önce nice nesilleri helâk etmiş olmamız kendilerini yola getirmedi mi? Halbuki onların yurtlarında gezip dolaşırlar. Bunda, elbette ki akıl sahipleri için nice ibretler vardır |
Ali Bulac Kendilerinden onceki nesillerden nicelerini yıkıma ugratmamız, onları dogruya yoneltmedi mi? (Oysa bugun kendileri) onların kaldıkları yerlerde (tarihi kalıntıları uzerinde) gezinip duruyorlar. Suphesiz bunda sagduyu sahipleri icin ayetler vardır |
Ali Bulac Kendilerinden önceki nesillerden nicelerini yıkıma uğratmamız, onları doğruya yöneltmedi mi? (Oysa bugün kendileri) onların kaldıkları yerlerde (tarihi kalıntıları üzerinde) gezinip duruyorlar. Şüphesiz bunda sağduyu sahipleri için ayetler vardır |
Ali Fikri Yavuz Biz, Mekke kafirlerinden evvel nice asırlar halkını helak etmisizdir. Kur’an, bunu, onlara beyan etmedi mi? Halbuki kendileri de onların meskenlerinde yuruyub duruyorlar. Muhakkak ki bunda, gercek akıl sahipleri icin (ibret alınacak) cok alametler var |
Ali Fikri Yavuz Biz, Mekke kâfirlerinden evvel nice asırlar halkını helâk etmişizdir. Kur’an, bunu, onlara beyan etmedi mi? Halbuki kendileri de onların meskenlerinde yürüyüb duruyorlar. Muhakkak ki bunda, gerçek akıl sahipleri için (ibret alınacak) çok alâmetler var |
Celal Y Ld R M Kendilerinden once nice nesilleri yok etmemiz bunları dogru yola getirmedi mi? Yok edilenlerin oturdukları yerlerde yuruyup dolasmaktadırlar, (hic de ibret almazlar mı ?). Suphesiz ki bunda sagduyu sahipleri icin nice acık belgeler ve ibretler vardır |
Celal Y Ld R M Kendilerinden önce nice nesilleri yok etmemiz bunları doğru yola getirmedi mi? Yok edilenlerin oturdukları yerlerde yürüyüp dolaşmaktadırlar, (hiç de ibret almazlar mı ?). Şüphesiz ki bunda sağduyu sahipleri için nice acık belgeler ve ibretler vardır |