Quran with Albanian translation - Surah Ta-Ha ayat 61 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ ﴾
[طه: 61]
﴿قال لهم موسى ويلكم لا تفتروا على الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد﴾ [طه: 61]
Feti Mehdiu “Te mjeret ju! – u tha Musa. Mos shpifni genjeshtra per All-llahun e t’u shfaros me denim. Pamedyshje kush shpif-deshton” |
Hasan Efendi Nahi Musai u tha atyre: “Mjere per ju! Mos trilloni genjeshtra per Perendine, e qe Ai, t’ju shkaterroje me denim. Do te falimentojne me siguri, ata qe trillojne genjeshtra!” |
Hasan Efendi Nahi Musai u tha atyre: “Mjerë për ju! Mos trilloni gënjeshtra për Perëndinë, e që Ai, t’ju shkatërrojë me dënim. Do të falimentojnë me siguri, ata që trillojnë gënjeshtra!” |
Hassan Nahi Musai u tha atyre: “Te mjeret ju! Mos trilloni genjeshtra per Allahun, duke bere qe Ai t’ju shkaterroje me denim. Do te deshtojne me siguri, ata qe trillojne genjeshtra!” |
Hassan Nahi Musai u tha atyre: “Të mjerët ju! Mos trilloni gënjeshtra për Allahun, duke bërë që Ai t’ju shkatërrojë me dënim. Do të dështojnë me siguri, ata që trillojnë gënjeshtra!” |
Sherif Ahmeti Atehere Musai u tha atyre (magjistareve): “Mjerimi eshte juaji, prandaj mos shpifni ndaj All-llaht ndonje genjeshter e t’ju shkaterroje me nje denim, se pa dyshim ai qe shpif ka deshtuar keq” |
Sherif Ahmeti Atëherë Musai u tha atyre (magjistarëve): “Mjerimi është juaji, prandaj mos shpifni ndaj All-llaht ndonjë gënjeshtër e t’ju shkatërrojë me një dënim, se pa dyshim ai që shpif ka dështuar keq” |
Unknown Atehere Musai u tha atyre (magjistareve): "Mjerimi eshte juaji, prandaj mos shpifni ndaj All-llahut ndonje genjeshter e t´ju shkaterroje me ndonje denim, se pa dyshim ai qe shpif ka deshtuar keq |
Unknown Atëherë Musai u tha atyre (magjistarëve): "Mjerimi është juaji, prandaj mos shpifni ndaj All-llahut ndonjë gënjeshtër e t´ju shkatërrojë me ndonjë dënim, se pa dyshim ai që shpif ka dështuar keq |