Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 61 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ ﴾
[طه: 61]
﴿قال لهم موسى ويلكم لا تفتروا على الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد﴾ [طه: 61]
Abdulbaki Golpinarli Musa, onlara, yazıklar olsun size dedi, Allah'a yalan yere iftirada bulunmayın, sonra size azap eder de kokunuzu kurutur ve muhakkak kim iftira ederse ziyan eder |
Adem Ugur Musa onlara: Yazık size! dedi, Allah hakkında yalan uydurmayın! Sonra O, bir azap ile kokunuzu keser! Iftira eden, muhakkak perisan olur |
Adem Ugur Musa onlara: Yazık size! dedi, Allah hakkında yalan uydurmayın! Sonra O, bir azap ile kökünüzü keser! İftira eden, muhakkak perişan olur |
Ali Bulac Musa onlara dedi ki: "Size yazıklar olsun, Allah'a karsı yalan duzup uydurmayın, sonra bir azap ile kokunuzu kurutur. Yalan duzup uyduran gercekten yok olup gitmistir |
Ali Bulac Musa onlara dedi ki: "Size yazıklar olsun, Allah'a karşı yalan düzüp uydurmayın, sonra bir azap ile kökünüzü kurutur. Yalan düzüp uyduran gerçekten yok olup gitmiştir |
Ali Fikri Yavuz Musa onlara dedi ki: “- Yazıklar olsun size! Allah’a yalan uydurmayın, sonra bir azap ile kokunuzu keser. Gercekten yalan uyduran ziyana ugramıstır |
Ali Fikri Yavuz Mûsa onlara dedi ki: “- Yazıklar olsun size! Allah’a yalan uydurmayın, sonra bir azap ile kökünüzü keser. Gerçekten yalan uyduran ziyana uğramıştır |
Celal Y Ld R M Musa onlara dedi ki: Yazıklar olsun size! Allah´a karsı yalan uydurmayın, sonra bir azab ile kokunuzu kesip kurutur. Allah´a iftira eden gercekten husrana ugramıstır |
Celal Y Ld R M Musâ onlara dedi ki: Yazıklar olsun size! Allah´a karşı yalan uydurmayın, sonra bir azâb ile kökünüzü kesip kurutur. Allah´a iftira eden gerçekten hüsrana uğramıştır |