Quran with German translation - Surah Ta-Ha ayat 61 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ ﴾
[طه: 61]
﴿قال لهم موسى ويلكم لا تفتروا على الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد﴾ [طه: 61]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Moses sagte zu ihnen: "Wehe euch, ersinnt keine Lüge gegen Allah, damit Er euch nicht durch eine Strafe vernichte. Wer eine Lüge ersinnt, der wird eine Enttäu schung erleben |
Adel Theodor Khoury Mose sagte zu ihnen: «Wehe euch! Erdichtet gegen Gott keine Luge, daß Er euch nicht durch eine Pein vertilgt. Enttauscht wird ja, wer Lugen erdichtet.» |
Adel Theodor Khoury Mose sagte zu ihnen: «Wehe euch! Erdichtet gegen Gott keine Lüge, daß Er euch nicht durch eine Pein vertilgt. Enttäuscht wird ja, wer Lügen erdichtet.» |
Amir Zaidan Musa sagte ihnen: "Euer Untergang! Erfindet im Namen ALLAHs keine Lugen, sonst richtet ER euch mit einer Peinigung zugrunde. Und bereits versagen wird derjenige, der etwas erdichtet |
Amir Zaidan Musa sagte ihnen: "Euer Untergang! Erfindet im Namen ALLAHs keine Lügen, sonst richtet ER euch mit einer Peinigung zugrunde. Und bereits versagen wird derjenige, der etwas erdichtet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Musa sagte zu ihnen: "Wehe euch! Ersinnt gegen Allah keine Luge, sonst vertilgt Er euch durch eine Strafe. Enttauscht wird ja, wer Lugen ersinnt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Musa sagte zu ihnen: "Wehe euch! Ersinnt gegen Allah keine Lüge, sonst vertilgt Er euch durch eine Strafe. Enttäuscht wird ja, wer Lügen ersinnt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Musa sagte zu ihnen: „Wehe euch! Ersinnt gegen Allah keine Luge, sonst vertilgt Er euch durch eine Strafe. Enttauscht wird ja, wer Lugen ersinnt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Musa sagte zu ihnen: „Wehe euch! Ersinnt gegen Allah keine Lüge, sonst vertilgt Er euch durch eine Strafe. Enttäuscht wird ja, wer Lügen ersinnt |