×

Këtyre, edhe të parëve të tyre, Ne u kemi dhënë kënaqësi sa 21:44 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:44) ayat 44 in Albanian

21:44 Surah Al-Anbiya’ ayat 44 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 44 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿بَلۡ مَتَّعۡنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 44]

Këtyre, edhe të parëve të tyre, Ne u kemi dhënë kënaqësi sa kanë qenë gjallë. Po a nuk e shohin ata se en i sillemi tokës nga të gjitha anët e asaj dhe e cungojmë, e ata do të jenë fitues

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتي, باللغة الألبانية

﴿بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتي﴾ [الأنبيَاء: 44]

Feti Mehdiu
Ketyre, edhe te pareve te tyre, Ne u kemi dhene kenaqesi sa kane qene gjalle. Po a nuk e shohin ata se en i sillemi tokes nga te gjitha anet e asaj dhe e cungojme, e ata do te jene fitues
Hasan Efendi Nahi
Jo, (ata nuk kane mbrojtes), por Ne, u kemi dhene atyre (mohuesve) dhe baballareve te tyre komoditet, e jeta e tyre u zgjat. A nuk shohin valle ata qe Ne i qasemi tokes se mohuesve dhe ia cungojme skajet e saj? E, si mund te jene ata fitues
Hasan Efendi Nahi
Jo, (ata nuk kanë mbrojtës), por Ne, u kemi dhënë atyre (mohuesve) dhe baballarëve të tyre komoditet, e jeta e tyre u zgjat. A nuk shohin vallë ata që Ne i qasemi tokës së mohuesve dhe ia cungojmë skajet e saj? E, si mund të jenë ata fitues
Hassan Nahi
Ne u dhame atyre dhe baballareve te tyre kenaqesi e ua zgjatem jeten. A nuk e shohin valle ata qe Ne i qasemi tokes se tyre dhe ia cungojme skajet? E si mund te jene ata fitues
Hassan Nahi
Ne u dhamë atyre dhe baballarëve të tyre kënaqësi e ua zgjatëm jetën. A nuk e shohin vallë ata që Ne i qasemi tokës së tyre dhe ia cungojmë skajet? E si mund të jenë ata fitues
Sherif Ahmeti
Por Ne u dhame atyre dhe prinderve te tyre jete te gjate me kenaqesi (e ata u mashtruan). A nuk e verejne ata se Ne u pakesojme token nga anet e saj, atehere a mos ata do te jene fitues (o te humbur)
Sherif Ahmeti
Por Ne u dhamë atyre dhe prindërve të tyre jetë të gjatë me kënaqësi (e ata u mashtruan). A nuk e vërejnë ata se Ne u pakësojmë tokën nga anët e saj, atëherë a mos ata do të jenë fitues (o të humbur)
Unknown
Por Ne u dhame atyre dhe prinderve te tyre jete te gjate me kenaqesi (e ata u mashtruan). A nuk e verejne ata se Ne ua pakesojme token nga anet e saj, atehere a mos ata do te jene fitues (o te humbur)
Unknown
Por Ne u dhamë atyre dhe prindërve të tyre jetë të gjatë me kënaqësi (e ata u mashtruan). A nuk e vërejnë ata se Ne ua pakësojmë tokën nga anët e saj, atëherë a mos ata do të jenë fitues (o të humbur)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek