Quran with Albanian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 43 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 43]
﴿أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم﴾ [الأنبيَاء: 43]
Feti Mehdiu A thua ata do t’i mbrojne hyjnite e tyre e jo Ne? po ata nuk mund t’i ndihmojne vetvetes dhe ato nuk jane pranuar nga ana jone ne shoqeri |
Hasan Efendi Nahi Apo ata kane zotera te tjere, te cilet i mbrojne prej Nesh. Ata (zoterat e tyre) nuk mund t’i ndihmojne as vetes, dhe askush nuk mund t’i marre mohuesit ne mbrojtje nga denimi Yne |
Hasan Efendi Nahi Apo ata kanë zotëra të tjerë, të cilët i mbrojnë prej Nesh. Ata (zotërat e tyre) nuk mund t’i ndihmojnë as vetes, dhe askush nuk mund t’i marrë mohuesit në mbrojtje nga dënimi Ynë |
Hassan Nahi Apo ata kane zota te tjere, te cilet mund t’i mbrojne prej Nesh? Keta nuk mund te ndihmojne as veten dhe askush nuk mund t’i marre ne mbrojtje kunder Nesh |
Hassan Nahi Apo ata kanë zota të tjerë, të cilët mund t’i mbrojnë prej Nesh? Këta nuk mund të ndihmojnë as veten dhe askush nuk mund t’i marrë në mbrojtje kundër Nesh |
Sherif Ahmeti A mos kane ata pos Nesh zota te tjere qe i mbrojne? Po ata nuk mund t’i ndihmojne vetvetes (e lere me adhuruesve), Ata (mosbesimtaret) as nuk do te pranohen prej Nesh ne fqinjesi |
Sherif Ahmeti A mos kanë ata pos Nesh zota të tjerë që i mbrojnë? Po ata nuk mund t’i ndihmojnë vetvetes (e lërë më adhuruesve), Ata (mosbesimtarët) as nuk do të pranohen prej Nesh në fqinjësi |
Unknown A mos kane ata pos Nesh zota te tjere qe i mbrojne? Po ata nuk mund t´i ndihmojne vetvetes (e lere me adhuruesve), Ata (mosbesimtaret) as nuk do te pranohen prej Nesh ne fqinjesi |
Unknown A mos kanë ata pos Nesh zota të tjerë që i mbrojnë? Po ata nuk mund t´i ndihmojnë vetvetes (e lëre më adhuruesve), Ata (mosbesimtarët) as nuk do të pranohen prej Nesh në fqinjësi |