Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 44 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ مَتَّعۡنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 44]
﴿بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتي﴾ [الأنبيَاء: 44]
Abdulbaki Golpinarli Hatta biz, onların da, atalarının da omurlerini uzattık, omurleri boyunca onları gecindirdik, fakat gormezler mi ki yerlerine, yurtlarına girip hakim oldukları yerleri daraltıp azaltmadayız; hala onlar mı ustun olanlar |
Adem Ugur Evet, onları da, atalarını da barındırdık. Nihayet omur kendilerine (hic bitmeyecek gibi) uzun geldi. Oysa onlar, bizim gelip (kafirlere ait) araziyi cevresinden eksiltecegimizi gormezler mi? Su halde, ustun gelen onlar mı |
Adem Ugur Evet, onları da, atalarını da barındırdık. Nihayet ömür kendilerine (hiç bitmeyecek gibi) uzun geldi. Oysa onlar, bizim gelip (kâfirlere ait) araziyi çevresinden eksilteceğimizi görmezler mi? Şu halde, üstün gelen onlar mı |
Ali Bulac Evet, Biz onları ve atalarını yararlandırdık; oyle ki, omur onlara (hic bitmeyecekmis gibi) uzun geldi. Fakat simdi, Bizim gercekten yere gelip onu etrafından eksiltmekte oldugumuzu gormuyorlar mı? Su halde, ustun gelenler onlar mı |
Ali Bulac Evet, Biz onları ve atalarını yararlandırdık; öyle ki, ömür onlara (hiç bitmeyecekmiş gibi) uzun geldi. Fakat şimdi, Bizim gerçekten yere gelip onu etrafından eksiltmekte olduğumuzu görmüyorlar mı? Şu halde, üstün gelenler onlar mı |
Ali Fikri Yavuz Dogrusu biz, o kafirleri ve atalarını yasattık, hatta o omur, onlara uzun geldi. Fakat simdi gormuyorlar mı, kafirlerin arazisini alıb etrafından (muslumanlara feth ettirmekle) azaltıyoruz. O halde galib gelenler onlar mı |
Ali Fikri Yavuz Doğrusu biz, o kâfirleri ve atalarını yaşattık, hatta o ömür, onlara uzun geldi. Fakat şimdi görmüyorlar mı, kâfirlerin arazisini alıb etrafından (müslümanlara feth ettirmekle) azaltıyoruz. O halde galib gelenler onlar mı |
Celal Y Ld R M Dogrusu biz, bunları da babalarını da gecindirdik de omurleri uzayıp gitti. Yerlerine (yasadıkları ulkelerine) gelip onu cevresinden yavas yavas eksilttigimizi gormuyorlar mı? Ustun gelenler onlar mıdır |
Celal Y Ld R M Doğrusu biz, bunları da babalarını da geçindirdik de ömürleri uzayıp gitti. Yerlerine (yaşadıkları ülkelerine) gelip onu çevresinden yavaş yavaş eksilttiğimizi görmüyorlar mı? Üstün gelenler onlar mıdır |