×

Çdo populli i kemi ccaktuar një ligj ta zbatojnë atë, dhe assesi 22:67 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-hajj ⮕ (22:67) ayat 67 in Albanian

22:67 Surah Al-hajj ayat 67 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-hajj ayat 67 - الحج - Page - Juz 17

﴿لِّكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكًا هُمۡ نَاسِكُوهُۖ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِي ٱلۡأَمۡرِۚ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدٗى مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الحج: 67]

Çdo populli i kemi ccaktuar një ligj ta zbatojnë atë, dhe assesi mos lejo që të diskutojnë me ty lidhur me këtë. Ti thirr Zotin tënd, sepse, ti, me të vërtetë, je në rrugë të drejtë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى, باللغة الألبانية

﴿لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى﴾ [الحج: 67]

Feti Mehdiu
Cdo populli i kemi ccaktuar nje ligj ta zbatojne ate, dhe assesi mos lejo qe te diskutojne me ty lidhur me kete. Ti thirr Zotin tend, sepse, ti, me te vertete, je ne rruge te drejte
Hasan Efendi Nahi
Na, per cdo popull kemi hartuar dispozita fetare, e ata shkojne sipas tyre, dhe mos lejo, kurrsesi qe te bejne polemike me ty, - per ate ceshtje. Dhe thirri ti (ata) te Zoti yt! Ti, me te vertete, je ne rrugen e drejte
Hasan Efendi Nahi
Na, për çdo popull kemi hartuar dispozita fetare, e ata shkojnë sipas tyre, dhe mos lejo, kurrsesi që të bëjnë polëmikë me ty, - për atë çështje. Dhe thirri ti (ata) te Zoti yt! Ti, me të vërtetë, je në rrugën e drejtë
Hassan Nahi
Ne kemi caktuar per cdo popull rregulla fetare, sipas te cilave ata shkojne, prandaj mos lejo kurrsesi (o Muhamed) qe te diskutojne me ty per ate ceshtje. Dhe thirri te Zoti yt! Sigurisht qe ti je ne rruge te drejte
Hassan Nahi
Ne kemi caktuar për çdo popull rregulla fetare, sipas të cilave ata shkojnë, prandaj mos lejo kurrsesi (o Muhamed) që të diskutojnë me ty për atë çështje. Dhe thirri te Zoti yt! Sigurisht që ti je në rrugë të drejtë
Sherif Ahmeti
Secilit popull ne i dhame ligj (fetar) qe ata te veprojne sipas tij, pra le te mos polemizojne (popujt tjere) me ty per kete ceshtje (per ceshtjen e shtetit islam), e ti thirri te Zoti yt, se pa dyshim ti je ne rruge te drejte
Sherif Ahmeti
Secilit popull ne i dhamë ligj (fetar) që ata të veprojnë sipas tij, pra le të mos polemizojnë (popujt tjerë) me ty për këtë çështje (për çështjen e shtetit islam), e ti thirri te Zoti yt, se pa dyshim ti je në rrugë të drejtë
Unknown
Secilit popull Ne i dhame ligj (fetar) qe ata veprojne sipas tij, pra le te mos polemizojne (popujt e tjere) me ty per kete ceshtje (per ceshtjen e sheriatit islam), e ti thirri te Zoti yt, se pa dyshim ti je ne nje rruge te drejte
Unknown
Secilit popull Ne i dhamë ligj (fetar) që ata veprojnë sipas tij, pra le të mos polemizojnë (popujt e tjerë) me ty për këtë çështje (për çështjen e sheriatit islam), e ti thirri te Zoti yt, se pa dyshim ti je në një rrugë të drejtë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek