Quran with Albanian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 103 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ ﴾
[المؤمنُون: 103]
﴿ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون﴾ [المؤمنُون: 103]
Feti Mehdiu Kurse ata, veprat e te cileve nuk peshojne, ata e kane humbur vetveten ne xhehennem, ku do te mbesin pergjithmone |
Hasan Efendi Nahi e, ata – terezite e te cileve jane te lehta (prej te mirave te paketa), keta jane ata, qe i kane bere dem vetes; e do te qendrojne perhere ne xhehennem |
Hasan Efendi Nahi e, ata – terezitë e të cilëve janë të lehta (prej të mirave të pakëta), këta janë ata, që i kanë bërë dëm vetes; e do të qëndrojnë përherë në xhehennem |
Hassan Nahi Sa per ata qe do te kene peshore te lehta, mu ata do te jene (njerezit) qe kane humbur vetveten, duke qendruar perhere ne Xhehenem |
Hassan Nahi Sa për ata që do të kenë peshore të lehta, mu ata do të jenë (njerëzit) që kanë humbur vetveten, duke qëndruar përherë në Xhehenem |
Sherif Ahmeti Ndersa, atyre qe u peshojne lehte, peshojat (veprat e mira), ata jane qe humben vetveten dhe jane ne Xhehennem pergjithmone |
Sherif Ahmeti Ndërsa, atyre që u peshojnë lehtë, peshojat (veprat e mira), ata janë që humben vetveten dhe janë në Xhehennem përgjithmonë |
Unknown Ndersa, atyre qe u peshojne lehte peshojat (veprat e mira), ata jane qe humben vetveten dhe jane ne xhehennem pergjithmone |
Unknown Ndërsa, atyre që u peshojnë lehtë peshojat (veprat e mira), ata janë që humbën vetveten dhe janë në xhehennem përgjithmonë |