Quran with French translation - Surah Al-Mu’minun ayat 103 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ ﴾ 
[المؤمنُون: 103]
﴿ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون﴾ [المؤمنُون: 103]
| Islamic Foundation Et ceux dont les œuvres seront de peu de poids, ceux-la auront perdu leurs ames. Dans la Gehenne, ils sejourneront a jamais | 
| Islamic Foundation Et ceux dont les œuvres seront de peu de poids, ceux-là auront perdu leurs âmes. Dans la Géhenne, ils séjourneront à jamais | 
| Muhammad Hameedullah et ceux dont la balance sera legere seront ceux qui auront ruine leurs propres ames et ils demeureront eternellement dans l’Enfer | 
| Muhammad Hamidullah et ceux dont la balance est legere seront ceux qui ont ruine leurs propres ames et ils demeureront eternellement dans l'Enfer | 
| Muhammad Hamidullah et ceux dont la balance est légère seront ceux qui ont ruiné leurs propres âmes et ils demeureront éternellement dans l'Enfer | 
| Rashid Maash Quant a ceux dont la balance penchera du mauvais cote, ils auront perdu leurs ames et seront voues a la Gehenne pour l’eternite | 
| Rashid Maash Quant à ceux dont la balance penchera du mauvais côté, ils auront perdu leurs âmes et seront voués à la Géhenne pour l’éternité | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Ceux dont les bonnes œuvres auront ete insuffisantes pour faire pencher la balance en leur faveur, ceux-la auront ete les artisans de leur propre perte et sejourneront pour l’eternite dans la Gehenne | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Ceux dont les bonnes œuvres auront été insuffisantes pour faire pencher la balance en leur faveur, ceux-là auront été les artisans de leur propre perte et séjourneront pour l’éternité dans la Géhenne |