×

Pastaj atë pikë fare e bëjmë copë gjaku, e mandej nga copa 23:14 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:14) ayat 14 in Albanian

23:14 Surah Al-Mu’minun ayat 14 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 14 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ ﴾
[المؤمنُون: 14]

Pastaj atë pikë fare e bëjmë copë gjaku, e mandej nga copa e gjakut e bëjmë mish, nga copa e mishit krijojmë eshtra; e mandej eshtrat i veshim me mish, e pastaj i ngjallim si një qenie tjetër – pra, qoftë lavdëruar All-llahu, krijuesi më i mirë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام, باللغة الألبانية

﴿ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام﴾ [المؤمنُون: 14]

Feti Mehdiu
Pastaj ate pike fare e bejme cope gjaku, e mandej nga copa e gjakut e bejme mish, nga copa e mishit krijojme eshtra; e mandej eshtrat i veshim me mish, e pastaj i ngjallim si nje qenie tjeter – pra, qofte lavderuar All-llahu, krijuesi me i mire
Hasan Efendi Nahi
e mandej, piken e fares e kemi bere gjak (te drockuar), e pastaj e kemi bere copez mishi; mandej, ate copez mishi e kemi shnderruar ne eshtra, e eshtrat i kemi veshur me mish dhe pastaj kemi krijuar krijese tjeter. Qofte lartesuar Perendia, krijuesi me i persosur
Hasan Efendi Nahi
e mandej, pikën e farës e kemi bërë gjak (të droçkuar), e pastaj e kemi bërë copëz mishi; mandej, atë copëz mishi e kemi shndërruar në eshtra, e eshtrat i kemi veshur me mish dhe pastaj kemi krijuar krijesë tjetër. Qoftë lartësuar Perëndia, krijuesi më i përsosur
Hassan Nahi
E mandej, piken e fares e beme drocke gjaku, e pastaj e beme copez mishi pa forme; mandej, me ate mish beme eshtrat, pastaj i veshem eshtrat me mish dhe pastaj e beme ate (njeriun) krijese tjeter (duke i futur shpirtin). Qofte lartesuar Allahu, Krijuesi me i persosur
Hassan Nahi
E mandej, pikën e farës e bëmë droçkë gjaku, e pastaj e bëmë copëz mishi pa formë; mandej, me atë mish bëmë eshtrat, pastaj i veshëm eshtrat me mish dhe pastaj e bëmë atë (njeriun) krijesë tjetër (duke i futur shpirtin). Qoftë lartësuar Allahu, Krijuesi më i përsosur
Sherif Ahmeti
Me pas, ate pike uji e beme cope gjaku, e ate gjak te ngurte e beme cope mishi, e ate cope mishi e shnderruam ne eshtra, dhe eshtrave ua veshem mishin, pastaj ate e beme krijese tjeter (me shpirt). I larte eshte All-llahu, me i miri Krijues
Sherif Ahmeti
Më pas, atë pikë uji e bëmë copë gjaku, e atë gjak të ngurtë e bëmë copë mishi, e atë copë mishi e shndërruam në eshtra, dhe eshtrave ua veshëm mishin, pastaj atë e bëmë krijesë tjetër (me shpirt). I lartë është All-llahu, më i miri Krijues
Unknown
Me pas, ate pike uji e beme cope gjaku, e ate gjak te ngurte e beme cope mishi, e ate cope mishi e shnderruam ne eshtra, edhe eshtrave ua veshem mishin, pastaj ate e beme krijese tjeter (me shpirt). I larte eshte All-llahu, me i miri Krijues
Unknown
Më pas, atë pikë uji e bëmë copë gjaku, e atë gjak të ngurtë e bëmë copë mishi, e atë copë mishi e shndërruam në eshtra, edhe eshtrave ua veshëm mishin, pastaj atë e bëmë krijesë tjetër (me shpirt). I lartë është All-llahu, më i miri Krijues
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek