Quran with Albanian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 75 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿۞ وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[المؤمنُون: 75]
﴿ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون﴾ [المؤمنُون: 75]
Feti Mehdiu Dhe sikur t’i kishim meshiruar dhe t’i kishim liruar nga fatkeqesite, ata do te zhyteshin perseri ne zhgenjimin e tyre |
Hasan Efendi Nahi Sikur Ne – t’i meshironim ata dhe t’u largonim demet (qe jane goditur me to), perseri ata do te bredhnin te hutuar e te humbur |
Hasan Efendi Nahi Sikur Ne – t’i mëshironim ata dhe t’u largonim dëmet (që janë goditur me to), përsëri ata do të bredhnin të hutuar e të humbur |
Hassan Nahi Sikur Ne t’i meshironim ata dhe t’ua largonim fatkeqesite, serish ata do te endeshin te hutuar ne humbjen dhe mosbesimin e tyre |
Hassan Nahi Sikur Ne t’i mëshironim ata dhe t’ua largonim fatkeqësitë, sërish ata do të endeshin të hutuar në humbjen dhe mosbesimin e tyre |
Sherif Ahmeti Edhe sikur t’i meshironim ata (idhujtaret) dhe t’ua kishim larguar fatkeqesite, at do te vazhdonin te zhyteshin ne zhgenjimin e tyre |
Sherif Ahmeti Edhe sikur t’i mëshironim ata (idhujtarët) dhe t’ua kishim larguar fatkeqësitë, at do të vazhdonin të zhyteshin në zhgënjimin e tyre |
Unknown Edhe sikur t´i meshironim ata (idhujtaret) dhe t´ua kishim larguar fatkeqesite, ata do te vazhdonin te zhyteshin ne zhgenjimin e tyre |
Unknown Edhe sikur t´i mëshironim ata (idhujtarët) dhe t´ua kishim larguar fatkeqësitë, ata do të vazhdonin të zhyteshin në zhgënjimin e tyre |