Quran with Russian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 75 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿۞ وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[المؤمنُون: 75]
﴿ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون﴾ [المؤمنُون: 75]
Abu Adel А если бы Мы смиловались над ними [над мекканскими многобожниками] и избавили бы их от той беды, которая случилась с ними [от постигшего их многолетнего голода], то они упорствовали бы, слепо блуждая в своем беспределье [неверии] |
Elmir Kuliev Yesli by My smilostivilis' nad nimi i izbavili ikh ot bedy, oni vse ravno prodolzhali by slepo skitat'sya, nastaivaya na svoyem bezzakonii |
Elmir Kuliev Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by My, umiloserdyas' k nim, otklonili ot nikh bedy, kakiye byvayut s nimi: to oni sdelalis' by uporneye v svoyem zabluzhdenii, skitayas' v nem kak umoisstuplennyye |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы Мы, умилосердясь к ним, отклонили от них беды, какие бывают с ними: то они сделались бы упорнее в своем заблуждении, скитаясь в нем как умоисступленные |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli by My pomilovali ikh i izbavili ikh ot ikh bedy, to oni uporstvovali by v svoyem zabluzhdenii, skitayas' slepo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если бы Мы помиловали их и избавили их от их беды, то они упорствовали бы в своем заблуждении, скитаясь слепо |