×

Und hatten Wir Uns ihrer erbarmt und sie von ihrer Drangsal befreit, 23:75 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:75) ayat 75 in German

23:75 Surah Al-Mu’minun ayat 75 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Mu’minun ayat 75 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿۞ وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[المؤمنُون: 75]

Und hatten Wir Uns ihrer erbarmt und sie von ihrer Drangsal befreit, wurden sie dennoch in ihrer Widerspenstigkeit verharren und verblendet in die Irre gehen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون, باللغة الألمانية

﴿ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون﴾ [المؤمنُون: 75]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und hätten Wir Uns ihrer erbarmt und sie von ihrer Drangsal befreit, würden sie dennoch in ihrer Widerspenstigkeit verharren und verblendet in die Irre gehen
Adel Theodor Khoury
Wurden Wir uns ihrer erbarmen und den Schaden, den sie erleiden, beheben, sie wurden im Ubermaß ihres Frevels verharren und blind umherirren
Adel Theodor Khoury
Würden Wir uns ihrer erbarmen und den Schaden, den sie erleiden, beheben, sie würden im Übermaß ihres Frevels verharren und blind umherirren
Amir Zaidan
Und wurden WIR ihnen Gnade erweisen und ihnen das wegnehmen, was sie an Schadigendem traf, gewiß wurden sie noch mehr in ihrer Maßlosigkeit verharren und abirren
Amir Zaidan
Und würden WIR ihnen Gnade erweisen und ihnen das wegnehmen, was sie an Schädigendem traf, gewiß würden sie noch mehr in ihrer Maßlosigkeit verharren und abirren
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn Wir Uns ihrer erbarmten und das Unheil, das auf ihnen ist, hinwegnahmen, wurden sie wahrlich in ihrer Auflehnung verharren und umherirren
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn Wir Uns ihrer erbarmten und das Unheil, das auf ihnen ist, hinwegnähmen, würden sie wahrlich in ihrer Auflehnung verharren und umherirren
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn Wir Uns ihrer erbarmten und das Unheil,das auf ihnen ist, hinwegnahmen, wurden sie wahrlich in ihrer Auflehnung verharren und umherirren
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn Wir Uns ihrer erbarmten und das Unheil,das auf ihnen ist, hinwegnähmen, würden sie wahrlich in ihrer Auflehnung verharren und umherirren
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek