Quran with Albanian translation - Surah An-Nur ayat 19 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النور: 19]
﴿إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم﴾ [النور: 19]
Feti Mehdiu Ata te cilet deshirojne qe te besimtaret te perhapet amoraliteti, i pret denim i dhembshem ne kete dhe ne boten tjeter. All-llahu e di, por ju nuk e dini |
Hasan Efendi Nahi Ata qe duan te perhapin lajmet e turpshme per besimtaret, i pret denimi i dhembshem ne kete bote dhe ne tjetren; Perendia i di te gjitha, e ju nu i dini |
Hasan Efendi Nahi Ata që duan të përhapin lajmet e turpshme për besimtarët, i pret dënimi i dhembshëm në këtë botë dhe në tjetrën; Perëndia i di të gjitha, e ju nu i dini |
Hassan Nahi Ata qe duan te perhapen shpifjet e turpshme (ose imoraliteti) nder besimtaret, i pret nje denim i dhembshem ne kete bote dhe ne tjetren; Allahu i di te gjitha e ju nuk i dini |
Hassan Nahi Ata që duan të përhapen shpifjet e turpshme (ose imoraliteti) ndër besimtarët, i pret një dënim i dhembshëm në këtë botë dhe në tjetrën; Allahu i di të gjitha e ju nuk i dini |
Sherif Ahmeti Ata, te cilet deshirojne qe te besimtaret te perhapet amoraliteti, ata i pret denim i dhembshem ne kete dhe ne boten tjeter. All-llahu di (te fshehtat) e ju nuk e dini |
Sherif Ahmeti Ata, të cilët dëshirojnë që te besimtarët të përhapet amoraliteti, ata i pret dënim i dhembshëm në këtë dhe në botën tjetër. All-llahu di (të fshehtat) e ju nuk e dini |
Unknown Ata, te cilet deshirojne qe te besimtaret te perhapet imoraliteti, ata i pret denimi i dhembshem ne kete dhe ne boten tjeter. All-llahu di (te fshehtat) e ju nuk i dini |
Unknown Ata, të cilët dëshirojnë që te besimtarët të përhapet imoraliteti, ata i pret dënimi i dhembshëm në këtë dhe në botën tjetër. All-llahu di (të fshehtat) e ju nuk i dini |