Quran with Albanian translation - Surah An-Nur ayat 55 - النور - Page - Juz 18
﴿وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡـٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[النور: 55]
﴿وعد الله الذين آمنوا منكم وعملوا الصالحات ليستخلفنهم في الأرض كما استخلف﴾ [النور: 55]
Feti Mehdiu All-llahu u premton se ata qe kane besuar dhe bejne vepra te mira, nga mesi juaj, pa dyshim do t’i beje mekembes ne toke, ashtu sic i ka bere mekembes ata para tyre, dhe se do t’ua forcoje, me siguri, fene e tyre, ate fe te cilen ua pelqen Ai, dhe pa dyshim firken do t’ua zevendesoje me sigurim. Ata do te me perulen mua dhe nuk do te me bejne tjeter shok. Nedrsa ata qe edhe me, pas kesaj, mohojne – ata jane, vertete, mskarenj |
Hasan Efendi Nahi Perendia, u ka premtuar disave prej jush, qe kane besuar dhe qe punojne vepra te mira – se do t’i beje sundimtare ne Toke, ashtu, si i ka bere ata para tyre dhe qe do t’ua forcoje fene e tyre, me te cilen Ai eshte i kenaqur, dhe qe do t’ua shnderroje atyre – pas frikes, sigurine. Ata, me adhurojne Mua, e nuk me bejne shok asgje. E, kush ben mohim pas kesaj, ata jane ngaterrestare te vertete |
Hasan Efendi Nahi Perëndia, u ka premtuar disave prej jush, që kanë besuar dhe që punojnë vepra të mira – se do t’i bëjë sundimtarë në Tokë, ashtu, si i ka bërë ata para tyre dhe që do t’ua forcojë fenë e tyre, me të cilën Ai është i kënaqur, dhe që do t’ua shndërrojë atyre – pas frikës, sigurinë. Ata, më adhurojnë Mua, e nuk më bëjnë shok asgjë. E, kush bën mohim pas kësaj, ata janë ngatërrestarë të vërtetë |
Hassan Nahi Allahu u ka premtuar atyre prej jush, qe besojne dhe qe bejne vepra te mira, se do t’i beje mekembes ne Toke[228], ashtu si i ka bere ata para tyre dhe qe do t’ua forcoje fene e tyre, me te cilen Ai eshte i kenaqur dhe qe friken do t’ua shnderroje ne siguri. Le te me adhurojne Mua e te mos Me shoqerojne asgje (ne adhurim). Sa per ata qe, pas kesaj, mohojne (besimin), pikerisht ata jane te mbrapshtet |
Hassan Nahi Allahu u ka premtuar atyre prej jush, që besojnë dhe që bëjnë vepra të mira, se do t’i bëjë mëkëmbës në Tokë[228], ashtu si i ka bërë ata para tyre dhe që do t’ua forcojë fenë e tyre, me të cilën Ai është i kënaqur dhe që frikën do t’ua shndërrojë në siguri. Le të më adhurojnë Mua e të mos Më shoqërojnë asgjë (në adhurim). Sa për ata që, pas kësaj, mohojnë (besimin), pikërisht ata janë të mbrapshtët |
Sherif Ahmeti Atyre nga mesi juaj te cilet besuan dhe bene vepra te mira All-llahu u premtoi se do t’i beje zoterues ne ate toke ashtu si pat bere zoterues ata qe ishin para tyre dhe fene te cilen Ai e pelqeu per ta, do ta forcoje, e ne vend te frikes Ai do t’u dhuroje siguri. Ata me adhurojne Mua e nuk me shoqerojne asgje. E kush edhe pas kesaj mohon, te tille jane ata me te prishurit |
Sherif Ahmeti Atyre nga mesi juaj të cilët besuan dhë bënë vepra të mira All-llahu u premtoi se do t’i bëjë zotërues në atë tokë ashtu si pat bërë zotërues ata që ishin para tyre dhe fenë të cilën Ai e pëlqeu për ta, do ta forcojë, e në vend të frikës Ai do t’u dhurojë siguri. Ata më adhurojnë Mua e nuk më shoqërojnë asgjë. E kush edhe pas kësaj mohon, të tillë janë ata më të prishurit |
Unknown Atyre nga mesi juaj te cilet besuan dhe bene vepra te mira, All-llahu u premtoi se do t´i beje zoterues ne ate toke ashtu si i pat bere zoterues ata qe ishin para tyre dhe fene te cilen Ai e pelqeu per ta, do ta forcoje, e ne vend te frikes Ai do t´ju dhu |
Unknown Atyre nga mesi juaj të cilët besuan dhe bënë vepra të mira, All-llahu u premtoi se do t´i bëjë zotërues në atë tokë ashtu si i pat bërë zotërues ata që ishin para tyre dhe fenë të cilën Ai e pëlqeu për ta, do ta forcojë, e në vend të frikës Ai do t´ju dhu |