×

Nuk është mëkat për të verbërin, as është mëkat për të çalin, 24:61 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nur ⮕ (24:61) ayat 61 in Albanian

24:61 Surah An-Nur ayat 61 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nur ayat 61 - النور - Page - Juz 18

﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[النور: 61]

Nuk është mëkat për të verbërin, as është mëkat për të çalin, e as për të sëmurin, po as për ju vetë, të hani në shtëpitë tuaja, ose në shtëpitë e baballarëve tuaj, ose në shtëpitë e nënave tuaja, ose në shtëpitë e vëllezërve tuaj, ose në shtëpitë e motrave tuaja, ose në shtëpitë e xhaxhallarëve tuaj, ose në shtëpitë e hallave tuaja, ose në shtëpitë e dajve tuaj, ose në shtëpitë e tezeve tuaja, ose në ato, çelësat e të cilave posedoni ju ose miku i juaj; Nuk është mëkat të hani bashkë apo veç e veç. Por kur të hyni në shtëpi, ju të përshëndetni me përshëndetje të caktuar nga All-llahu, të uruar e të bekuar. Ashtu All-llahu ua shpjegon argumentet (ajetet), ndoshta bëheni të mençur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج, باللغة الألبانية

﴿ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج﴾ [النور: 61]

Feti Mehdiu
Nuk eshte mekat per te verberin, as eshte mekat per te calin, e as per te semurin, po as per ju vete, te hani ne shtepite tuaja, ose ne shtepite e baballareve tuaj, ose ne shtepite e nenave tuaja, ose ne shtepite e vellezerve tuaj, ose ne shtepite e motrave tuaja, ose ne shtepite e xhaxhallareve tuaj, ose ne shtepite e hallave tuaja, ose ne shtepite e dajve tuaj, ose ne shtepite e tezeve tuaja, ose ne ato, celesat e te cilave posedoni ju ose miku i juaj; Nuk eshte mekat te hani bashke apo vec e vec. Por kur te hyni ne shtepi, ju te pershendetni me pershendetje te caktuar nga All-llahu, te uruar e te bekuar. Ashtu All-llahu ua shpjegon argumentet (ajetet), ndoshta beheni te mencur
Hasan Efendi Nahi
Nuk eshte mekat per te verberin, as nuk eshte mekat per te calin, as per te semurin s’ka mekat, as per ju nuk eshte mekat qe te hani ne shtepine tuaj (te femijeve tuaj), ose ne shtepite e baballareve tuaj, ose ne shtepite e nenave tuaja, ose ne shtepite e motrave tuaja, ose ne shtepite e axhallareve tuaja, ose ne shtepite e hallave tuaja, ose ne shtepite e dajeve tuaj, ose ne shtepite e tezeve tuaja, ose tek ata celesat e te cileve u jane lane juve (per ta ruajtur ate), ose (ne shtepi) te miqte e sinqerte. Nuk jeni mekatare qe te hani bashkarisht apo vecmas; e kur te hyni ne shtepi – ju pershendeteni banuesit e saj me nje pershendetje nga Perendia, te begatshme e te mire. Keshtu ua shpjegon Perendia juve dispozitat, per te medituar ju
Hasan Efendi Nahi
Nuk është mëkat për të verbërin, as nuk është mëkat për të çalin, as për të sëmurin s’ka mëkat, as për ju nuk është mëkat që të hani në shtëpinë tuaj (të fëmijëve tuaj), ose në shtëpitë e baballarëve tuaj, ose në shtëpitë e nënave tuaja, ose në shtëpitë e motrave tuaja, ose në shtëpitë e axhallarëve tuaja, ose në shtëpitë e hallave tuaja, ose në shtëpitë e dajëve tuaj, ose në shtëpitë e tezeve tuaja, ose tek ata çelësat e të cilëve u janë lanë juve (për ta ruajtur atë), ose (në shtëpi) te miqtë e sinqertë. Nuk jeni mëkatarë që të hani bashkarisht apo veçmas; e kur të hyni në shtëpi – ju përshëndeteni banuesit e saj me një përshëndetje nga Perëndia, të begatshme e të mirë. Kështu ua shpjegon Perëndia juve dispozitat, për të medituar ju
Hassan Nahi
Nuk eshte gjynah per te verbrin, as per te calin, as per te semurin dhe as per ju qe te hani ne shtepine tuaj, ose ne shtepite e baballareve tuaj, ose ne shtepite e nenave tuaja, ose ne shtepite e vellezerve tuaj, ose ne shtepite e motrave tuaja, ose ne shtepite e xhaxhallareve tuaj, ose ne shtepite e hallave tuaja, ose ne shtepite e dajave tuaj, ose ne shtepite e tezeve tuaja, ose tek ata, celesat e te cileve u jane lene juve, ose te miqte. Nuk eshte gjynah per ju qe te hani bashkerisht apo vecmas.[229] Kur te hyni ne shtepi, te pershendetni njeri-tjetrin me pershendetje te mire e te bukur nga Allahu. Keshtu jua shpjegon Allahu juve shpalljet qe te kuptoni
Hassan Nahi
Nuk është gjynah për të verbrin, as për të çalin, as për të sëmurin dhe as për ju që të hani në shtëpinë tuaj, ose në shtëpitë e baballarëve tuaj, ose në shtëpitë e nënave tuaja, ose në shtëpitë e vëllezërve tuaj, ose në shtëpitë e motrave tuaja, ose në shtëpitë e xhaxhallarëve tuaj, ose në shtëpitë e hallave tuaja, ose në shtëpitë e dajave tuaj, ose në shtëpitë e tezeve tuaja, ose tek ata, çelësat e të cilëve u janë lënë juve, ose te miqtë. Nuk është gjynah për ju që të hani bashkërisht apo veçmas.[229] Kur të hyni në shtëpi, të përshëndetni njëri-tjetrin me përshëndetje të mirë e të bukur nga Allahu. Kështu jua shpjegon Allahu juve shpalljet që të kuptoni
Sherif Ahmeti
Nuk eshte mekat per te verberin, as te calin, as per te semurin, as per ju vete, ose nga shtepite e eterve tuaj, shtepite e nenave tuaja, ne shtepite e vellezerve e te motrave tuaja, ne shtepite e xhaxhallareve, te hallave, te dajeve tuaj, ne shtepite e tezeve tuaja ose te atyre qe u jane besuar celesat e tyre, ose (ne shtepite) e miqve tuaj. Mund te hani bashkerisht ose vecmas, nuk eshte mekat. Kur te hyni ne ndonje shtepi pershendetni (ata qe jane ne to) me nje persendetje te caktuar nga All-llahu (me selamun alejkum) qe eshte e bekuar dhe e kendeshme. Keshtu All-llahu ua sqaron argumentet qe t’i kuptoni
Sherif Ahmeti
Nuk është mëkat për të verbërin, as të çalin, as për të sëmurin, as për ju vetë, ose nga shtëpitë e etërve tuaj, shtëpitë e nënave tuaja, në shtëpitë e vëllezërve e të motrave tuaja, ne shtëpitë e xhaxhallarëve, të hallave, të dajëve tuaj, në shtëpitë e tezeve tuaja ose të atyre që u janë besuar çelësat e tyre, ose (në shtëpitë) e miqve tuaj. Mund të hani bashkërisht ose veçmas, nuk është mëkat. Kur të hyni në ndonjë shtëpi përshëndetni (ata që janë në to) me një përsëndetje të caktuar nga All-llahu (me selamun alejkum) që është e bekuar dhe e këndëshme. Kështu All-llahu ua sqaron argumentet që t’i kuptoni
Unknown
Nuk eshte mekat per te verberin, as per te calin, as per te semurin, as per ju vete, te hani nga shtepite tuaja, ose nga shtepite e eterve tuaj, shtepite e nenave tuaja, ne shtepite e vellezerve e te motrave tuaja, ne shtepite e xhaxhallareve, te hallave
Unknown
Nuk është mëkat për të verbërin, as për të çalin, as për të sëmurin, as për ju vetë, të hani nga shtëpitë tuaja, ose nga shtëpitë e etërve tuaj, shtëpitë e nënave tuaja, në shtëpitë e vëllezërve e të motrave tuaja, në shtëpitë e xhaxhallarëve, të hallave
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek