Quran with Albanian translation - Surah Al-Furqan ayat 29 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا ﴾ 
[الفُرقَان: 29]
﴿لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا﴾ [الفُرقَان: 29]
| Feti Mehdiu Ai me ka larguar nga Kur’ani, pasi qe me ishte kumtuar, e djalli gjithmone e le njeriun ne kurthe | 
| Hasan Efendi Nahi Ai, me ka zmbrapsur nga Kur’ani qe me ka ardhur mua!” – e djalli (po ashtu edhe njeriu i keq), e le gjithmone njeriun ne poshterim | 
| Hasan Efendi Nahi Ai, më ka zmbrapsur nga Kur’ani që më ka ardhur mua!” – e djalli (po ashtu edhe njeriu i keq), e lë gjithmonë njeriun në poshtërim | 
| Hassan Nahi Ai me ka larguar nga Keshilla (Kurani) qe me kishte ardhur!” Ne te vertete, djalli e braktis gjithmone njeriun ne castin e nevojes | 
| Hassan Nahi Ai më ka larguar nga Këshilla (Kurani) që më kishte ardhur!” Në të vërtetë, djalli e braktis gjithmonë njeriun në çastin e nevojës | 
| Sherif Ahmeti Ne te vertee, pasi e gjeta rrugen e dreje, ai me largoi mua prej asaj, e djalli eshte ai qe njeriun e humb dhe e le te vetmuar | 
| Sherif Ahmeti Në të vërteë, pasi e gjeta rrugën e drejë, ai më largoi mua prej asaj, e djalli është ai që njeriun e humb dhe e lë të vetmuar | 
| Unknown Ne te vertete, pasi e gjeta rrugen e dreje, ai me largoi mua prej asaj, e djalli eshte ai qe njeriun e humb dhe e le te vetmuar | 
| Unknown Në të vërtetë, pasi e gjeta rrugën e drejë, ai më largoi mua prej asaj, e djalli është ai që njeriun e humb dhe e lë të vetmuar |