Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 29 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا ﴾
[الفُرقَان: 29]
﴿لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا﴾ [الفُرقَان: 29]
Al Bilal Muhammad Et Al “He led me astray from the message after it had come to me. Satan is to the human being a traitor.” Then the messenger will say |
Ali Bakhtiari Nejad He has certainly led me away from the reminder after it came to me, and Satan is a deserter of the human being (as he declares himself clear of the human being) |
Ali Quli Qarai Certainly he led me astray from the Reminder after it had come to me, and Satan is a deserter of man.’ |
Ali Unal Indeed, he led me astray from the Reminder (the Qur’an) once it had come to me. Satan has proved to be a betrayer of humankind |
Hamid S Aziz He verily led me astray from the Reminder after it had reached me. Satan is ever a deserter of men |
John Medows Rodwell It was he who led me astray from the Warning which had reached me! and Satan is man's betrayer |
Literal He had misguided me from the reminder after when (it) came to me. And the devil was to the human/mankind a disaster/letting down |
Mir Anees Original he has misled me from the reminder after it had come to me, and the devil is a traitor for man |
Mir Aneesuddin he has misled me from the reminder after it had come to me, and the devil is a traitor for man |