Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 29 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا ﴾
[الفُرقَان: 29]
﴿لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا﴾ [الفُرقَان: 29]
Abu Adel Ведь он [тот мой друг] отвратил меня от Напоминания [Корана], после того как оно пришло ко мне». Поистине, сатана оставляет человека без помощи!» |
Elmir Kuliev Eto on otvratil menya ot Napominaniya (Korana) posle togo, kak ono doshlo do menya». Voistinu, d'yavol ostavlyayet cheloveka bez podderzhki |
Elmir Kuliev Это он отвратил меня от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло до меня». Воистину, дьявол оставляет человека без поддержки |
Gordy Semyonovich Sablukov On uklonil menya ot etogo ucheniya posle togo, kak ono prishlo ko mne". Satana - cheloveku predatel' |
Gordy Semyonovich Sablukov Он уклонил меня от этого учения после того, как оно пришло ко мне". Сатана - человеку предатель |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On sbil menya, otvrativ ot napominaniya, posle togo kak ono ko mne prishlo; poistine, satana cheloveka pokidayet |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сбил меня, отвратив от напоминания, после того как оно ко мне пришло; поистине, сатана человека покидает |