Quran with Albanian translation - Surah Al-Furqan ayat 63 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا ﴾
[الفُرقَان: 63]
﴿وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما﴾ [الفُرقَان: 63]
Feti Mehdiu Kurse roberit e te Meshirshmit jane ata te cilet neper toke ecin qete, ndersa kur u drejtohen injorantet, thone: “Paqe e qetesi!” |
Hasan Efendi Nahi E, roberit e Bamiresit te Gjithembarshem jane ata, te cilet ecin thjeshte neper Toke. E, kur xhahilat i sulmojne keta, me fjale – pergjigjen: “Qetesia qofte!” |
Hasan Efendi Nahi E, robërit e Bamirësit të Gjithëmbarshëm janë ata, të cilët ecin thjeshtë nëpër Tokë. E, kur xhahilat i sulmojnë këta, me fjalë – përgjigjen: “Qetësia qoftë!” |
Hassan Nahi Roberit e te Gjithemeshirshmit jane ata qe ecin thjesht neper Toke dhe, kur te paditurit i sulmojne me fjale, ata pergjigjen: “Paqe qofte!” |
Hassan Nahi Robërit e të Gjithëmëshirshmit janë ata që ecin thjesht nëpër Tokë dhe, kur të paditurit i sulmojnë me fjalë, ata përgjigjen: “Paqe qoftë!” |
Sherif Ahmeti E roberit e Zotit jane ata qe ecin neper toke te qete, e kur atyre me fjale u drejtohen injorantet, ata thone: “Paqe!” |
Sherif Ahmeti E robërit e Zotit janë ata që ecin nëpër tokë të qetë, e kur atyre me fjalë u drejtohen injorantët, ata thonë: “Paqe!” |
Unknown E roberit e Zotit jane ata qe ecin neper toke te qete, e kur atyre me fjale u drejtohen injorantet, ata thone: "Paqe |
Unknown E robërit e Zotit janë ata që ecin nëpër tokë të qetë, e kur atyre me fjalë u drejtohen injorantët, ata thonë: "Paqe |