Quran with Albanian translation - Surah Al-Furqan ayat 62 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 62]
﴿وهو الذي جعل الليل والنهار خلفة لمن أراد أن يذكر أو أراد﴾ [الفُرقَان: 62]
Feti Mehdiu Ai eshte i cili beri naten dhe diten shembull per ate qe do te marre mend ose deshiron te falenderoj (te jete mirenjohes) |
Hasan Efendi Nahi Dhe Ai, krijoi naten dhe diten qe te vijne njera pas tjetres, keshille per ta qe duan ta kujtojne (Perendine), ose ata qe duan ta falenderojne (Ate) |
Hasan Efendi Nahi Dhe Ai, krijoi natën dhe ditën që të vijnë njëra pas tjetrës, këshillë për ta që duan ta kujtojnë (Perëndinë), ose ata që duan ta falenderojnë (Ate) |
Hassan Nahi Ai krijoi naten dhe diten qe te vijne njera pas tjetres, si keshille per ata qe duan ta kujtojne ose duan ta falenderojne |
Hassan Nahi Ai krijoi natën dhe ditën që të vijnë njëra pas tjetrës, si këshillë për ata që duan ta kujtojnë ose duan ta falënderojnë |
Sherif Ahmeti Ai eshte qe beri nate e diten zevendsuese te njera-tjetres dhe per ate qe deshiron te mendoje apo te falenderoje, argument |
Sherif Ahmeti Ai është që bëri natë e ditën zëvendsuese të njëra-tjetrës dhe për atë që dëshiron të mendojë apo të falënderojë, argument |
Unknown Ai eshte qe beri naten, e diten zevendesuese te njera-tjetres dhe per ate qe deshiron te mendoje apo te falenderoje, argument |
Unknown Ai është që bëri natën, e ditën zëvendësuese të njëra-tjetrës dhe për atë që dëshiron të mendojë apo të falënderojë, argument |