Quran with Albanian translation - Surah Al-Qasas ayat 23 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ ﴾
[القَصَص: 23]
﴿ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من﴾ [القَصَص: 23]
Hasan Efendi Nahi E, kur arriti tek uji i Medjenit, hasi rreth tij shume njerez, qe u jepnin uje kafsheve. E pervec tyre, verejti dy vasha qe i pengonin kafshet e veta (te pinin uje). Ai (Musai) tha: “C’eshte me ju?” Ato thane: “Na, nuk u japim uje, derisa te mos shkojne barinjte, e baben e kemi fort plak” |
Hasan Efendi Nahi E, kur arriti tek uji i Medjenit, hasi rreth tij shumë njerëz, që u jepnin ujë kafshëve. E përveç tyre, vërejti dy vasha që i pengonin kafshët e veta (të pinin ujë). Ai (Musai) tha: “Ç’është me ju?” Ato thanë: “Na, nuk u japim ujë, derisa të mos shkojnë barinjtë, e babën e kemi fort plak” |
Hassan Nahi Kur arriti tek pusi i Medjenit, ndeshi rreth tij shume njerez qe u jepnin uje kafsheve. Pervec tyre, ai vuri re dy vasha qe po mbanin kafshet e veta. Ai tha: “Si e keni hallin ju?” Ato thane: “Ne nuk u japim uje, pa u larguar barinjte. Babai yne eshte shume plak” |
Hassan Nahi Kur arriti tek pusi i Medjenit, ndeshi rreth tij shumë njerëz që u jepnin ujë kafshëve. Përveç tyre, ai vuri re dy vasha që po mbanin kafshët e veta. Ai tha: “Si e keni hallin ju?” Ato thanë: “Ne nuk u japim ujë, pa u larguar barinjtë. Babai ynë është shumë plak” |
Sherif Ahmeti E kur arriti ujin e Medjenit, aty gjeti nje grumbull njerezish qe po i jepnin bagetise uje, e pak me larg prej tyr verejti d gra qe o i ndalnin (kafshet e tyre) e u tha: “E cka eshte puna e juve dyjave?” Ato qe te dyja i thane: “Ne nuk u japim jue deri qe te largohen barinjte, kurse babai yne eshte shume i vjeter!” |
Sherif Ahmeti E kur arriti ujin e Medjenit, aty gjeti një grumbull njerëzish që po i jepnin bagëtisë ujë, e pak më larg prej tyr vërejti d gra që o i ndalnin (kafshët e tyre) e u tha: “E çka është puna e juve dyjave?” Ato që të dyja i thanë: “Ne nuk u japim juë deri që të largohen barinjtë, kurse babai ynë është shumë i vjetër!” |
Unknown E kur arriti ujin e Medjenit, aty gjeti nje grumbull njerezish qe po i jepnin bagetise uje, e pak me larg prej tyre verejti dy gra qe po i ndalnin (kafshet e tyre) e u tha: "E cka eshte puna e juve dyjave?" Ato qe te dyja i thane: "Ne nuk u japim uje deri |
Unknown E kur arriti ujin e Medjenit, aty gjeti një grumbull njerëzish që po i jepnin bagëtisë ujë, e pak më larg prej tyre vërejti dy gra që po i ndalnin (kafshët e tyre) e u tha: "E çka është puna e juve dyjave?" Ato që të dyja i thanë: "Ne nuk u japim ujë deri |