Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 23 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ ﴾
[القَصَص: 23]
﴿ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من﴾ [القَصَص: 23]
Islamic Foundation Il arriva au point d’eau de Madyan, ou il trouva une foule de gens qui faisaient boire (leur betail). Il vit aussi deux femmes qui, un peu plus loin, retenaient (leurs betes). « Qu’avez-vous donc ? » leur demanda Moise. « Nous ne pourrons faire boire (nos betes) que lorsque les bergers seront partis, repondirent-elles ; car notre pere est un homme tres age. » |
Islamic Foundation Il arriva au point d’eau de Madyan, où il trouva une foule de gens qui faisaient boire (leur bétail). Il vit aussi deux femmes qui, un peu plus loin, retenaient (leurs bêtes). « Qu’avez-vous donc ? » leur demanda Moïse. « Nous ne pourrons faire boire (nos bêtes) que lorsque les bergers seront partis, répondirent-elles ; car notre père est un homme très âgé. » |
Muhammad Hameedullah Et quand il fut arrive au point d’eau de Madyan, il y trouva un attroupement de gens abreuvant [leur betes] et il trouva aussi deux femmes se tenant a l’ecart et retenant [leurs betes]. Il dit : "Que voulez-vous ?" Elles dirent : "Nous n’abreuverons que quand les bergers seront partis; et notre pere est fort age |
Muhammad Hamidullah Et quand il fut arrive au point d'eau de Madyan, il y trouva un attroupement de gens abreuvant [leurs betes] et il trouva aussi deux femmes se tenant a l'ecart et retenant [leurs betes]. Il dit: «Que voulez-vous?» Elles dirent: «Nous n'abreuverons que quand les bergers seront partis; et notre pere est fort age» |
Muhammad Hamidullah Et quand il fut arrivé au point d'eau de Madyan, il y trouva un attroupement de gens abreuvant [leurs bêtes] et il trouva aussi deux femmes se tenant à l'écart et retenant [leurs bêtes]. Il dit: «Que voulez-vous?» Elles dirent: «Nous n'abreuverons que quand les bergers seront partis; et notre père est fort âgé» |
Rashid Maash Parvenu au puits de Madian, il trouva un groupe d’hommes abreuvant leurs troupeaux, tandis que deux femmes, en retrait, retenaient leurs betes. Moise leur demanda : « Pourquoi restez-vous a l’ecart ? » « Nous n’abreuverons nos betes qu’apres le depart des bergers. Notre pere est bien trop age[1009] », repondirent les deux femmes |
Rashid Maash Parvenu au puits de Madian, il trouva un groupe d’hommes abreuvant leurs troupeaux, tandis que deux femmes, en retrait, retenaient leurs bêtes. Moïse leur demanda : « Pourquoi restez-vous à l’écart ? » « Nous n’abreuverons nos bêtes qu’après le départ des bergers. Notre père est bien trop âgé[1009] », répondirent les deux femmes |
Shahnaz Saidi Benbetka Ayant atteint le point d’eau de Madyan, il y trouva un groupe d’hommes qui le monopolisaient (se servaient en eau), tandis que deux jeunes femmes retenaient leurs betes a l’ecart. Il leur dit : « Quel est votre probleme?». Elles repondirent : «Nous ne pouvons abreuver notre troupeau que lorsque les bergers en auront fini, et notre pere est d’un age fort avance !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Ayant atteint le point d’eau de Madyan, il y trouva un groupe d’hommes qui le monopolisaient (se servaient en eau), tandis que deux jeunes femmes retenaient leurs bêtes à l’écart. Il leur dit : « Quel est votre problème?». Elles répondirent : «Nous ne pouvons abreuver notre troupeau que lorsque les bergers en auront fini, et notre père est d’un âge fort avancé !» |