Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 23 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ ﴾
[القَصَص: 23]
﴿ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من﴾ [القَصَص: 23]
Al Bilal Muhammad Et Al And when he arrived at the watering-place in Madyan, he found there a group of men watering their flocks, and besides them he found two ladies who were keeping back their flocks. He said, “What is the problem?” They said, “We cannot water our flocks until the shepherds move their flocks, for our father is a very old man.” |
Ali Bakhtiari Nejad And when he reached Midian’s water, he found a group of people watering (their animals) from it, and he found two women holding back (their animals) away from them. He said: what do you want? They said: we cannot water (our animals) until the shepherds drive (their animals) away, and our father is a very old man (Shu’aib or Jethro) |
Ali Quli Qarai When he arrived at the well of Midian, he found there a throng of people watering [their flocks], and he found, besides them, two women holding back [their flock]. He said, ‘What is your business?’ They said, ‘We do not water [our flock] until the shepherds have driven out [their flocks], and our father is an aged man.’ |
Ali Unal When he arrived at the wells of Midian, he found there a group of people watering their flocks, and he found, apart from them, two women (maidens) holding back their flock. He said: "What is the matter with you?" The two (women) said: "We do not water our flock until the shepherds take their flocks away. (It is we who do this work because) our father is a very old man |
Hamid S Aziz And when he came unto the water of Midian he found thereat a group of people watering their flocks. And he found apart from them two women keeping back their flocks. Said he, "What is the matter with you?" They said, "We cannot water our fl |
John Medows Rodwell And when he arrived at the water of Madian, he found at it a company of men watering. And he found beside them, two women keeping back their flock: "Why do ye," said he, "thus?" They said "We shall not water till the shepherds shall have driven off; for our father is very aged |
Literal And when he neared/approached Madya`s water he found at it a nation/generation from the people, they water/irrigate and he found from other than them two women, (B) pushing/defending , he said: "What (is) your matter/concern ." They (B) said: "We do not water/irrigate until the shepherds/protectors return from the water/proceed , and our father (is) an old aged old |
Mir Anees Original And when he came to the watering (place) of Midian he found there a group of people watering (their flocks), and besides them, he found two women staying back. He said, “ What is the matter with you?” They said, “We cannot water until the shepherds take away (their flocks), and our father is a very old man.” |
Mir Aneesuddin And when he came to the watering (place) of Midian he found there a group of people watering (their flocks), and besides them, he found two women staying back. He said, “ What is the matter with you?” They said, “We cannot water until the shepherds take away (their flocks), and our father is a very old man.” |