Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 166 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَمَآ أَصَٰبَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 166]
﴿وما أصابكم يوم التقى الجمعان فبإذن الله وليعلم المؤمنين﴾ [آل عِمران: 166]
Feti Mehdiu Ajo qe u goditi ate dite kur u kacafyten dy grupe ishte me vullnetin e All-llahut, per t’i njohur besimtaret e vertete |
Hasan Efendi Nahi Ajo qe ju gjeti (goditi) juve, ate dite kur u ndeshen dy ushtrite, ajo ishte me vullnetin e Perendise – per te zbuluar kush jane besimtaret e vertete |
Hasan Efendi Nahi Ajo që ju gjeti (goditi) juve, atë ditë kur u ndeshën dy ushtritë, ajo ishte me vullnetin e Perëndisë – për të zbuluar kush janë besimtarët e vërtetë |
Hassan Nahi Ajo qe ju gjeti ate dite, kur u ndeshen dy ushtrite, ishte me vullnetin e Allahut - per te zbuluar se cilet jane besimtaret e vertete |
Hassan Nahi Ajo që ju gjeti atë ditë, kur u ndeshën dy ushtritë, ishte me vullnetin e Allahut - për të zbuluar se cilët janë besimtarët e vërtetë |
Sherif Ahmeti Ajo qe ju goditi juve diten eballafaqimit te dy grupeve (besimtare dhe idhujtare), ishte me lejen e All-llahut, per t’u dalluar besimtaret e sinqert |
Sherif Ahmeti Ajo që ju goditi juve ditën eballafaqimit të dy grupeve (besimtarë dhe idhujtarë), ishte me lejen e All-llahut, për t’u dalluar besimtarët e sinqert |
Unknown Ajo qe ju goditi juve diten e ballafaqimit te dy grupeve (besimtare dhe idhujtare), ishte me lejen e All-llahut, per t´u dalluar besimtaret e sinqert |
Unknown Ajo që ju goditi juve ditën e ballafaqimit të dy grupeve (besimtarë dhe idhujtarë), ishte me lejen e All-llahut, për t´u dalluar besimtarët e sinqert |