×

Qiejt, i shihni, i krijoi pa shtylla, kurse nëpër tokë ka vendosur 31:10 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Luqman ⮕ (31:10) ayat 10 in Albanian

31:10 Surah Luqman ayat 10 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Luqman ayat 10 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ ﴾
[لُقمَان: 10]

Qiejt, i shihni, i krijoi pa shtylla, kurse nëpër tokë ka vendosur male të palëvizshme që të jetë stabile dhe ka shpërndarë nëpër të gjallesa të të gjitha llojeve. Ne nga qielli kemi lëshuar një ujë (shiun) dhe me të kemi bërë të mugullojnë nëpër tokë çifte fisnike

❮ Previous Next ❯

ترجمة: خلق السموات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم, باللغة الألبانية

﴿خلق السموات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم﴾ [لُقمَان: 10]

Feti Mehdiu
Qiejt, i shihni, i krijoi pa shtylla, kurse neper toke ka vendosur male te palevizshme qe te jete stabile dhe ka shperndare neper te gjallesa te te gjitha llojeve. Ne nga qielli kemi leshuar nje uje (shiun) dhe me te kemi bere te mugullojne neper toke cifte fisnike
Hasan Efendi Nahi
(Ai) ka krijuar qiejt pa shtylla, e i shihni ju – ka vendosur male te palevizshme ne Toke, per te mos u lekundur ju, dhe ka shperndare ne te, gjithfare lloj shtazesh. Ne, e kemi zbritu ujin nga qielli dhe me te, kemi bere te mbijne sa e sa lloje bimesh te mira (buta)
Hasan Efendi Nahi
(Ai) ka krijuar qiejt pa shtylla, e i shihni ju – ka vendosur male të palëvizshme në Tokë, për të mos u lëkundur ju, dhe ka shpërndarë në të, gjithfarë lloj shtazësh. Ne, e kemi zbritu ujin nga qielli dhe me të, kemi bërë të mbijnë sa e sa lloje bimësh të mira (buta)
Hassan Nahi
Ai i ka krijuar qiejt pa shtylla te dukshme, ka vene male te palevizshme ne Toke, qe ju te mos lekundeni dhe ka shperndare ne te gjithfare gjallesash. Ne e zbresim ujin nga qielli dhe, nepermjet tij, kemi bere te mbije cdo lloj (bime) i mire
Hassan Nahi
Ai i ka krijuar qiejt pa shtylla të dukshme, ka vënë male të palëvizshme në Tokë, që ju të mos lëkundeni dhe ka shpërndarë në të gjithfarë gjallesash. Ne e zbresim ujin nga qielli dhe, nëpërmjet tij, kemi bërë të mbijë çdo lloj (bime) i mirë
Sherif Ahmeti
Ai i krijoi qiejt pa shtylla, sikurse po i shihni e ne toke vendosi kodra te renda qe te mos luaje vendi bashke me ju e neper te shperndau nga te gjitha gjallesat, dhe nga qielli Ne kemi leshuar shi e kemi bere te mbijne ne te nga te gjitha llojet me te dobishme
Sherif Ahmeti
Ai i krijoi qiejt pa shtylla, sikurse po i shihni e në tokë vendosi kodra të rënda që të mos luajë vendi bashkë me ju e nëpër të shpërndau nga të gjitha gjallesat, dhe nga qielli Ne kemi lëshuar shi e kemi bërë të mbijnë në të nga të gjitha llojet më të dobishme
Unknown
Ai i krijoi qiejt pa shtylla, sikurse po i shihni, e ne toke vendosi kodra te renda qe te mos luaje vendi bashke me ju, e neper te shperndau nga te gjitha gjallesat, dhe nga qielli Ne kemi leshuar shi e kemi bere te mbijne ne te nga te gjitha llojet me te
Unknown
Ai i krijoi qiejt pa shtylla, sikurse po i shihni, e në tokë vendosi kodra të rënda që të mos luajë vendi bashkë me ju, e nëpër të shpërndau nga të gjitha gjallesat, dhe nga qielli Ne kemi lëshuar shi e kemi bërë të mbijnë në të nga të gjitha llojet më të
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek