×

He has created the heavens without any pillars, that you see and 31:10 English translation

Quran infoEnglishSurah Luqman ⮕ (31:10) ayat 10 in English

31:10 Surah Luqman ayat 10 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Luqman ayat 10 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ ﴾
[لُقمَان: 10]

He has created the heavens without any pillars, that you see and has set on the earth firm mountains, lest it should shake with you. And He has scattered therein moving (living) creatures of all kinds. And We send down water (rain) from the sky, and We cause (plants) of every goodly kind to grow therein

❮ Previous Next ❯

ترجمة: خلق السموات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم, باللغة الإنجليزية

﴿خلق السموات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم﴾ [لُقمَان: 10]

Al Bilal Muhammad Et Al
He created the heavens without any pillars that you can see, He set on the earth, mountains standing firm, lest it should shake with you, and He scattered throughout it creatures of all kinds. We send down rain from the sky, and produce on the earth every kind of noble creature, in pairs
Ali Bakhtiari Nejad
He created the skies without any pillars that you see it, and He placed firm mountains in the earth so that it does not shake you (as violently), and He scattered all kinds of creatures in it. And We sent down rain from the sky, then We grew all types of splendid plants in it
Ali Quli Qarai
He created the heavens without any pillars that you may see, and cast firm mountains in the earth lest it should shake with you, and He has scattered in it every kind of animal. And We sent down water from the sky and caused every splendid kind [of plant] to grow in it
Ali Unal
He has created the heavens without pillars you can see; and He has set up firm mountains on earth lest it should shake you with its movement, and dispersed thereon all kinds of living creatures. We also send down water from the sky, and cause every noble kind of vegetation rich (in color, scent, flavor, and fruit) to grow on earth in pairs
Hamid S Aziz
He created the heavens without supports that you can see, and He placed upon the earth firm mountains lest it should shake with you; and He dispersed therein all kinds of beasts; and We send down from the heavens water, and We caused plants of every noble
John Medows Rodwell
Without pillars that can be seen hath He created the heavens, and on the earth hath thrown mountains lest it should move with you; and He hath scattered over it animals of every sort: and from the Heaven we send down rain and cause every kind of noble plant to grow up therein
Literal
He created the skies/space without pillars/supports (that) you see it , and He threw in the earth/Planet Earth anchors/mountains that (E) it sways and leans with you, and He scattered/distributed in it from every/each walker/creeper/crawler , and We descended from the sky/space water, so We sprouted/grew in it from every generous pair
Mir Anees Original
He has created the skies (heavenly bodies) without any support that you see, and He has put mountains in the earth lest it should shake with you, and He has spread in it all (kinds) of moving creatures, and We sent down water from the sky, then We caused every kind of beneficial (thing) to grow therein
Mir Aneesuddin
He has created the skies (heavenly bodies) without any support that you see, and He has put mountains in the earth lest it should shake with you, and He has spread in it all (kinds) of moving creatures, and We sent down water from the sky, then We caused every kind of beneficial (thing) to grow therein
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek