Quran with Albanian translation - Surah Luqman ayat 11 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾ 
[لُقمَان: 11]
﴿هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظالمون في﴾ [لُقمَان: 11]
| Feti Mehdiu Kjo eshte veper e All-llahut. Pa me tregoni se cka kane krijuar te tjeret pervec Tij? Asgje! Porse mizoret jane ne humbje te qarte | 
| Hasan Efendi Nahi Ky eshte krijimi i Perendise; me tregoni cka kane krijuar te tjeret pos Tij? Jo, por, me te vertete, zullumqaret jane ne humbje te vertete | 
| Hasan Efendi Nahi Ky është krijimi i Perëndisë; më tregoni çka kanë krijuar të tjerët pos Tij? Jo, por, me të vërtetë, zullumqarët janë në humbje të vërtetë | 
| Hassan Nahi Ky eshte krijimi i Allahut! Me tregoni cfare kane krijuar te tjeret pos Tij? Asgje, por keqberesit jane vertet ne humbje te plote | 
| Hassan Nahi Ky është krijimi i Allahut! Më tregoni çfarë kanë krijuar të tjerët pos Tij? Asgjë, por keqbërësit janë vërtet në humbje të plotë | 
| Sherif Ahmeti Kjo eshte veper e krijimit te All-llahut, e me trgoni pra mua se c’krijuan ata te tjeret pos Tij. jo. asgje, pra, idhujtaret jane ne nje humbje te pafund | 
| Sherif Ahmeti Kjo është vepër e krijimit të All-llahut, e me trgoni pra mua se ç’krijuan ata të tjerët pos Tij. jo. asgjë, pra, idhujtarët janë në një humbje të pafund | 
| Unknown Kjo eshte veper e krijimit te All-llahut, e me tregoni pra mua se c´krijuan ata te tjeret pos Tij. Jo, asgje, pra, idhujtaret jane ne nje humbje te pafund | 
| Unknown Kjo është vepër e krijimit të All-llahut, e më tregoni pra mua se ç´krijuan ata të tjerët pos Tij. Jo, asgjë, pra, idhujtarët janë në një humbje të pafund |