Quran with Bangla translation - Surah Luqman ayat 10 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ ﴾
[لُقمَان: 10]
﴿خلق السموات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم﴾ [لُقمَان: 10]
Abu Bakr Zakaria tini asamanasamuha nirmana karechena khumti chara---tomara eta dekhate paccha; tini'i yamine sthapana karechena sudrrha parbatamala yate eta tomaderake niye dhale na pare ebam ete chariye diyechena saba dharanera jiba-jantu. Ara amara akasa hate bari barsana kari tarapara ete udgata kari saba dharanera kalyanakara udbhida |
Abu Bakr Zakaria tini āsamānasamūha nirmāṇa karēchēna khum̐ṭi chāṛā---tōmarā ēṭā dēkhatē pāccha; tini'i yamīnē sthāpana karēchēna sudr̥ṛha parbatamālā yātē ēṭā tōmādērakē niẏē ḍhalē nā paṛē ēbaṁ ētē chaṛiẏē diẏēchēna saba dharanēra jība-jantu. Āra āmarā ākāśa hatē bāri barṣaṇa kari tārapara ētē udgata kari saba dharaṇēra kalyāṇakara udbhida |
Muhiuddin Khan তিনি খুঁটি ব্যতীত আকাশমন্ডলী সৃষ্টি করেছেন; তোমরা তা দেখছ। তিনি পৃথিবীতে স্থাপন করেছেন পর্বতমালা, যাতে পৃথিবী তোমাদেরকে নিয়ে ঢলে না পড়ে এবং এতে ছড়িয়ে দিয়েছেন সর্বপ্রকার জন্তু। আমি আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করেছি, অতঃপর তাতে উদগত করেছি সর্বপ্রকার কল্যাণকর উদ্ভিদরাজি। |
Muhiuddin Khan Tini khumti byatita akasamandali srsti karechena; tomara ta dekhacha. Tini prthibite sthapana karechena parbatamala, yate prthibi tomaderake niye dhale na pare ebam ete chariye diyechena sarbaprakara jantu. Ami akasa theke pani barsana karechi, atahpara tate udagata karechi sarbaprakara kalyanakara udbhidaraji. |
Muhiuddin Khan Tini khum̐ṭi byatīta ākāśamanḍalī sr̥ṣṭi karēchēna; tōmarā tā dēkhacha. Tini pr̥thibītē sthāpana karēchēna parbatamālā, yātē pr̥thibī tōmādērakē niẏē ḍhalē nā paṛē ēbaṁ ētē chaṛiẏē diẏēchēna sarbaprakāra jantu. Āmi ākāśa thēkē pāni barṣaṇa karēchi, ataḥpara tātē udagata karēchi sarbaprakāra kalyāṇakara udbhidarāji. |
Zohurul Hoque তিনি মহাকাশমন্ডলীকে সৃষ্টি করেছেন কোনো খুঁটি ছাড়াই, -- তোমরা তা দেখতেই পাচ্ছ, আর তিনি পৃথিবীতে স্থাপন করেছেন পর্বতমালা পাছে এটি তোমাদের নিয়ে ঢলে পড়ে, আর এতে তিনি ছড়িয়ে দিয়েছেন হরেক রকমের জীবজন্তু। আর আকাশ থেকে তিনি বর্ষণ করেন পানি, তারপর তিনি এতে উৎপাদন করেন সব রকমের হিতকর জোড়া। |
Zohurul Hoque Tini mahakasamandalike srsti karechena kono khumti chara'i, -- tomara ta dekhate'i paccha, ara tini prthibite sthapana karechena parbatamala pache eti tomadera niye dhale pare, ara ete tini chariye diyechena hareka rakamera jibajantu. Ara akasa theke tini barsana karena pani, tarapara tini ete utpadana karena saba rakamera hitakara jora. |
Zohurul Hoque Tini mahākāśamanḍalīkē sr̥ṣṭi karēchēna kōnō khum̐ṭi chāṛā'i, -- tōmarā tā dēkhatē'i pāccha, āra tini pr̥thibītē sthāpana karēchēna parbatamālā pāchē ēṭi tōmādēra niẏē ḍhalē paṛē, āra ētē tini chaṛiẏē diẏēchēna harēka rakamēra jībajantu. Āra ākāśa thēkē tini barṣaṇa karēna pāni, tārapara tini ētē uṯpādana karēna saba rakamēra hitakara jōṛā. |