×

A nuk u është udhërrëfim ajo që sa popuj kemi shfarosur para 32:26 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah As-Sajdah ⮕ (32:26) ayat 26 in Albanian

32:26 Surah As-Sajdah ayat 26 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah As-Sajdah ayat 26 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[السَّجدة: 26]

A nuk u është udhërrëfim ajo që sa popuj kemi shfarosur para tyre, vendet e të cilëve i shetisin? Në këtë ka, vërtetë, argumente. A nuk e dëgjojnë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في, باللغة الألبانية

﴿أو لم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في﴾ [السَّجدة: 26]

Feti Mehdiu
A nuk u eshte udherrefim ajo qe sa popuj kemi shfarosur para tyre, vendet e te cileve i shetisin? Ne kete ka, vertete, argumente. A nuk e degjojne
Hasan Efendi Nahi
(Valle)! A nuk u eshte e qarte atyre se sa popuj i kemi shkaterruar Ne para tyre; neper shtepiat e te cileve ecin? Me te vertete, ne keto ka argumente, e ata nuk po degjojne (keshillat)
Hasan Efendi Nahi
(Vallë)! A nuk u është e qartë atyre se sa popuj i kemi shkatërruar Ne para tyre; nëpër shtëpiat e të cilëve ecin? Me të vërtetë, në këto ka argumente, e ata nuk po dëgjojnë (këshillat)
Hassan Nahi
A nuk e kane te qarte ata, se sa popuj i kemi shkaterruar Ne para tyre; neper vendbanimet e te cileve ecin? Me te vertete, ne keto ka shenja paralajmeruese, por ata nuk po vene vesh
Hassan Nahi
A nuk e kanë të qartë ata, se sa popuj i kemi shkatërruar Ne para tyre; nëpër vendbanimet e të cilëve ecin? Me të vërtetë, në këto ka shenja paralajmëruese, por ata nuk po vënë vesh
Sherif Ahmeti
A nk e kane te qarte ata (mekasit) se sa nga popujt para tyre i shkaterruam, qe neper ato vendbanime te tyre jane kah kalojne? Eshte e vertete se ato (vende te shkaterruara) ka fakte, se nuk jane duke degjuar me vemendje
Sherif Ahmeti
A nk e kanë të qartë ata (mekasit) se sa nga popujt para tyre i shkatërruam, që nëpër ato vendbanime të tyre janë kah kalojnë? Është e vërtetë se ato (vende të shkatërruara) ka fakte, se nuk janë duke dëgjuar me vëmendje
Unknown
A nuk e kane te qarte ata (mekasit) se sa nga popujt para tyre i shkaterruam, qe neper ato vendbanime te tyre jane kah kalojne? Eshte e vertete se ne ato (vende te shkreterruara) ka fakte, e si nuk jane duke degjuar me vemendje
Unknown
A nuk e kanë të qartë ata (mekasit) se sa nga popujt para tyre i shkatërruam, që nëpër ato vendbanime të tyre janë kah kalojnë? Është e vërtetë se në ato (vende të shkretërruara) ka fakte, e si nuk janë duke dëgjuar me vëmendje
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek