Quran with Russian translation - Surah As-Sajdah ayat 26 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[السَّجدة: 26]
﴿أو لم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في﴾ [السَّجدة: 26]
Abu Adel Неужели не стало для них [для неверующих] наставлением на верный путь [к Вере] то, что Мы погубили (Своим наказанием) до них столько поколений [народы пророков Худа, Салиха, Лута,...], (ведь) они [эти неверующие] (когда едут в Шам) проходят по местам, где жили они [погубленные народы]. Поистине, в этом [в губительном наказании] – однозначно, знамения [поучительные наставления]. Неужели они не прислушаются |
Elmir Kuliev Neuzheli ikh ne privelo na pryamoy put' to, chto My pogubili do nikh stol'ko pokoleniy, po zhilishcham kotorykh oni khodyat? Voistinu, v etom yest' znameniya. Neuzheli oni ne prislushayutsya |
Elmir Kuliev Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят? Воистину, в этом есть знамения. Неужели они не прислушаются |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne ochevidno li dlya nikh, skol'ko predshestvovavshikh im drevnikh pokoleniy pogubili My? Oni khodyat po zhilishcham ikh. V etom znameniya. Ne slyshat li oni |
Gordy Semyonovich Sablukov Не очевидно ли для них, сколько предшествовавших им древних поколений погубили Мы? Они ходят по жилищам их. В этом знамения. Не слышат ли они |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ne raz"yasnil on im, skol'ko My pogubili do nikh pokoleniy; oni khodyat po ikh obitalishcham. Poistine, v etom - znameniya, razve oni ne poslushayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве не разъяснил он им, сколько Мы погубили до них поколений; они ходят по их обиталищам. Поистине, в этом - знамения, разве они не послушают |