Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahzab ayat 50 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 50]
﴿ياأيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك﴾ [الأحزَاب: 50]
Feti Mehdiu O Profet, Ne te kemi lejuar qe gra tuat te jene ato te cilave u ke dhene dhuratat e tyre te kurores, edhe ato qe i ke nen mbikqyrjen tende, qe t’i ka dhene All-llahu nga konfiskimi, edhe vajzat e xhaxhallareve te tu, edhe vajzat e hallave, edhe vajzat e dajeve, edhe vajzat e tezeve tua, te cilat jane shperngulur me ty, - vetem ty e jo edhe besimtareve te tjere – gruan besimtare e cila veten ia dhuron Profetit, nese Profeti don te martohet me te, ashtu qe ti nuk e ke mekat. Ne e dime se cka u kemi bere obligim atyre perkitazi me grate e tyre dhe lidhur me ato qe jane ne posedimin e tyre, kurse All-llahu fal dhe eshte i meshirshem |
Hasan Efendi Nahi O Pejgamber, Na te kemi lejuar ty qe grate tuaja te jene ato te cilave u ke dhene dhurtat e kurorezimit, dhe ato qe i ke ne pushtetin tend (skllavet), te cilat t’i ka dhene ty Perendia (si kompensim te luftes), dhe vajzat e axhes tend, dhe vajzat e halles tende, dhe vajzat e dajes tend, dhe vajzat e tezes tende, te cilat emigruan bashke me ty, dhe gruan – besimtare, nese ajo e dhuron veten per pejgamberin – e nese pejgamberi don te martohet me te; (kjo e fundit eshte) vetem per ty. Na, gjithsesi, dime cka u kemi caktuar atyre (muslimaneve) per grate e tyre dhe per ato qe gjenden nen pushtetin e tyre, qe per ty te mos kete brengosje e ngushtese. – E, Perendia eshte fales dhe meshirues |
Hasan Efendi Nahi O Pejgamber, Na të kemi lejuar ty që gratë tuaja të jenë ato të cilave u ke dhënë dhurtat e kurorëzimit, dhe ato që i ke në pushtetin tënd (skllavet), të cilat t’i ka dhënë ty Perëndia (si kompensim të luftës), dhe vajzat e axhës tënd, dhe vajzat e hallës tënde, dhe vajzat e dajës tënd, dhe vajzat e tezës tënde, të cilat emigruan bashkë me ty, dhe gruan – besimtare, nëse ajo e dhuron veten për pejgamberin – e nëse pejgamberi don të martohet me te; (kjo e fundit është) vetëm për ty. Na, gjithsesi, dimë çka u kemi caktuar atyre (muslimanëve) për gratë e tyre dhe për ato që gjenden nën pushtetin e tyre, që për ty të mos ketë brengosje e ngushtesë. – E, Perëndia është falës dhe mëshirues |
Hassan Nahi O Profet! Ne t’i kemi lejuar ty (per martese), grate qe u ke dhene dhuratat e marteses, skllavet, qe t’i ka dhene ty Allahu (si pre te luftes), vajzat e xhaxhallareve, hallave, dajave dhe tezeve te cilat merguan bashke me ty, si edhe gruan besimtare, qe u vetedha per Ty, nese Ti deshiron te martohesh me ate. Kjo te eshte lejuar vetem ty e jo besimtareve te tjere. Ne e dime cfare u kemi caktuar atyre per grate e tyre dhe per ato qe gjenden nen pushtetin e tyre, qe per ty te mos kete fajesim. Allahu eshte Fales e Meshireplote |
Hassan Nahi O Profet! Ne t’i kemi lejuar ty (për martesë), gratë që u ke dhënë dhuratat e martesës, skllavet, që t’i ka dhënë ty Allahu (si pre të luftës), vajzat e xhaxhallarëve, hallave, dajave dhe tezeve të cilat mërguan bashkë me ty, si edhe gruan besimtare, që u vetëdha për Ty, nëse Ti dëshiron të martohesh me atë. Kjo të është lejuar vetëm ty e jo besimtarëve të tjerë. Ne e dimë çfarë u kemi caktuar atyre për gratë e tyre dhe për ato që gjenden nën pushtetin e tyre, që për ty të mos ketë fajësim. Allahu është Falës e Mëshirëplotë |
Sherif Ahmeti O ti Pejgamber, Ne te kemi lejuar grate, te cilave u ke dhene shperblimin e kurores, dhe ato qe me ndihmen e Akkahut hyne ne posedimin tened (robereshat e luftes) dhe bijat e axhes tend, bijat e hallave tua e dajes tend, bijat e tezeve tua (te jane lejuar, pos grave me nuqah dhe te afertat), te cilat kane migruar (kane bere hixhret) si ti, dhe nje grua besimtare nese ajo ja fale veten Pejgamberit dhe nese Pejgamberi deshiron te martohet me te (nje martese e tille pa shperblim te niqahit) duke qene kjo (rast) vetem per ty e jo edhe per besimtaret. Ne e dime se c’u kemi bere atyre obligim rreth grave te tyre dhe rreth atyre qe i kane ne pronesine e vet, ashtu qe ti te mos keshe veshtiresi, e All-llahu eshte qe fale shume, eshte meshirues |
Sherif Ahmeti O ti Pejgamber, Ne të kemi lejuar gratë, të cilave u ke dhënë shpërblimin e kurorës, dhe ato që me ndihmën e Akkahut hynë në posedimin tëned (robëreshat e luftës) dhe bijat e axhës tënd, bijat e hallave tua e dajës tënd, bijat e tezeve tua (të janë lejuar, pos grave me nuqah dhe të afërtat), të cilat kanë migruar (kanë bërë hixhret) si ti, dhe një grua besimtare nëse ajo ja falë veten Pejgamberit dhe nëse Pejgamberi dëshiron të martohet me të (një martesë e tillë pa shpërblim të niqahit) duke qenë kjo (rast) vetëm për ty e jo edhe për besimtarët. Ne e dimë se ç’u kemi bërë atyre obligim rreth grave të tyre dhe rrëth atyre që i kanë në pronësinë e vet, ashtu që ti të mos keshë vështirësi, e All-llahu është që falë shumë, është mëshirues |
Unknown O ti Pejgamber, Ne t´i kemi lejuar grate, te cilave u ke dhene shperblimin e kurores, dhe ato qe me ndihmen e All-llahut hyne ne posedimin tend (robereshat e luftes) dhe bijat e axhes tend, bijat e hallave tua, bijat e dajes tend, bijat e tezeve tua (te j) |
Unknown O ti Pejgamber, Ne t´i kemi lejuar gratë, të cilave u ke dhënë shpërblimin e kurorës, dhe ato që me ndihmën e All-llahut hynë në posedimin tënd (robëreshat e luftës) dhe bijat e axhës tënd, bijat e hallave tua, bijat e dajës tënd, bijat e tezeve tua (të j) |