×

Ey Peygamber, mehirlerini verdiğin eşlerini ve Allah'ın ganimet olarak sana ihsan ettiği 33:50 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ahzab ⮕ (33:50) ayat 50 in Turkish

33:50 Surah Al-Ahzab ayat 50 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 50 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 50]

Ey Peygamber, mehirlerini verdiğin eşlerini ve Allah'ın ganimet olarak sana ihsan ettiği ve senin de temellük ettiğin cariyeleri, amcanın, halanın, dayının ve teyzenin, seninle beraber yurdundan göçen kızlarını helal ettik sana. Bir de inanan bir kadın, kendisini Peygambere bağışlar da Peygamber de dilediği takdirde onu nikahla almak isterse bu, yalnız sana helaldir, başka inananlara değil. Sana bir güçlük olmasın diye onlara, eşleri ve sahip oldukları cariyeleri hakkında ne farz ettiğimizi de gerçekten bildirdik ve Allah, suçları örter, rahimdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك, باللغة التركية

﴿ياأيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك﴾ [الأحزَاب: 50]

Abdulbaki Golpinarli
Ey Peygamber, mehirlerini verdigin eslerini ve Allah'ın ganimet olarak sana ihsan ettigi ve senin de temelluk ettigin cariyeleri, amcanın, halanın, dayının ve teyzenin, seninle beraber yurdundan gocen kızlarını helal ettik sana. Bir de inanan bir kadın, kendisini Peygambere bagıslar da Peygamber de diledigi takdirde onu nikahla almak isterse bu, yalnız sana helaldir, baska inananlara degil. Sana bir gucluk olmasın diye onlara, esleri ve sahip oldukları cariyeleri hakkında ne farz ettigimizi de gercekten bildirdik ve Allah, sucları orter, rahimdir
Adem Ugur
Ey Peygamber! Mehirlerini verdigin hanımlarını, Allah´ın sana ganimet olarak verdigi ve elinin altında bulunan cariyeleri, amcanın, halanın, dayının ve teyzenin seninle beraber goc eden kızlarını sana helal kıldık. Bir de Peygamber kendisiyle evlenmek istedigi takdirde, kendisini peygambere hibe eden mumin kadını, diger muminlere degil, sırf sana mahsus olmak uzere (helal kıldık). Kuskusuz biz, hanımları ve ellerinin altında bulunan cariyeleri hakkında muminlere neyi farz kıldıgımızı biliriz. (Bu hususta ne yapmaları lazım geldigini onlara acıkladık) ki, sana bir zorluk olmasın. Allah bagıslayandır, merhamet edendir
Adem Ugur
Ey Peygamber! Mehirlerini verdiğin hanımlarını, Allah´ın sana ganimet olarak verdiği ve elinin altında bulunan cariyeleri, amcanın, halanın, dayının ve teyzenin seninle beraber göç eden kızlarını sana helâl kıldık. Bir de Peygamber kendisiyle evlenmek istediği takdirde, kendisini peygambere hibe eden mümin kadını, diğer müminlere değil, sırf sana mahsus olmak üzere (helâl kıldık). Kuşkusuz biz, hanımları ve ellerinin altında bulunan cariyeleri hakkında müminlere neyi farz kıldığımızı biliriz. (Bu hususta ne yapmaları lâzım geldiğini onlara açıkladık) ki, sana bir zorluk olmasın. Allah bağışlayandır, merhamet edendir
Ali Bulac
Ey Peygamber, gercekten Biz sana ucretlerini (mehirlerini) verdigin eslerini ve Allah'ın sana ganimet olarak verdikleri (savas esirleri)nden sag elinin malik oldugu (cariyeler) ile seninle birlikte hicret eden amcanın kızlarını, halanın kızlarını, dayının kızlarını ve teyzenin kızlarını helal kıldık; bir de, kendisini peygambere hibe eden ve peygamberin kendisini almak istedigi mu'min bir kadını da, -mu'minler icin olmaksızın yalnızca sana has olmak uzere- (senin icin helal kıldık). Biz, kendi esleri ve sag ellerinin malik oldugu (cariyeleri) konusunda onlar (mu'minler) uzerine neyi farz kıldıgımızı bildik (size bildirdik). Boylelikle senin icin hicbir gucluk olmasın. Allah cok bagıslayandır, cok esirgeyendir
Ali Bulac
Ey Peygamber, gerçekten Biz sana ücretlerini (mehirlerini) verdiğin eşlerini ve Allah'ın sana ganimet olarak verdikleri (savaş esirleri)nden sağ elinin malik olduğu (cariyeler) ile seninle birlikte hicret eden amcanın kızlarını, halanın kızlarını, dayının kızlarını ve teyzenin kızlarını helal kıldık; bir de, kendisini peygambere hibe eden ve peygamberin kendisini almak istediği mü'min bir kadını da, -mü'minler için olmaksızın yalnızca sana has olmak üzere- (senin için helal kıldık). Biz, kendi eşleri ve sağ ellerinin malik olduğu (cariyeleri) konusunda onlar (mü'minler) üzerine neyi farz kıldığımızı bildik (size bildirdik). Böylelikle senin için hiçbir güçlük olmasın. Allah çok bağışlayandır, çok esirgeyendir
Ali Fikri Yavuz
Ey Peygamber! Biz, sana sunları helal kıldık: Mehirlerini verdigin zevcelerini, Allah’ın ganimet olarak sana ihsan ettiklerinden mulkun olan cariyeyi ve amcanın kızlarından, halalarının kızlarından, dayının kızlarından, teyzelerinin kızlarından seninle beraber hicret etmis olanları; bir de mumin bir kadın kendini peygambere hibe ederse, (mehir istemezse) Peygamber de onu nikah etmek isterse... (Butun bunlar) muminlere degil de, sana has (olarak helal kılındı. Diger muminlerin evlenmelerinde keyfiyet ve sayı bakımından farklar vardır). Muminlerin zevceleri ile sahip oldukları cariyeleri hakkında farz kıldıgımız hakları, biz bilmisizdir, (bu hukumleri Nisa suresinde acıklamıstık. Ey Rasulum! Sana has olan hukumler), sana hic bir darlık olmamak icindir. Allah Gafur’dur, Rahim’dir
Ali Fikri Yavuz
Ey Peygamber! Biz, sana şunları helâl kıldık: Mehirlerini verdiğin zevcelerini, Allah’ın ganimet olarak sana ihsan ettiklerinden mülkün olan cariyeyi ve amcanın kızlarından, halalarının kızlarından, dayının kızlarından, teyzelerinin kızlarından seninle beraber hicret etmiş olanları; bir de mümin bir kadın kendini peygambere hibe ederse, (mehir istemezse) Peygamber de onu nikâh etmek isterse... (Bütün bunlar) müminlere değil de, sana has (olarak helâl kılındı. Diğer müminlerin evlenmelerinde keyfiyet ve sayı bakımından farklar vardır). Müminlerin zevceleri ile sahip oldukları cariyeleri hakkında farz kıldığımız hakları, biz bilmişizdir, (bu hükümleri Nisâ suresinde açıklamıştık. Ey Rasûlüm! Sana has olan hükümler), sana hiç bir darlık olmamak içindir. Allah Gafûr’dur, Rahîm’dir
Celal Y Ld R M
Ey Peygamber! Suphesiz ki biz, mehirlerini verdigin eslerini ve Allah´ın savas ganimetinden elin altına verdigi cariyeleri; seninle beraber hicret eden amcan kızlarını, halaların kızlarını, dayın kızlarını, teyzelerin kızlarını sana helal kıldık. Ayrıca mu´min bir kadın (mehirsiz olarak) kendini peygambere bagıslar, peygamber de onunla evlenmeyi arzu ederse, onu, mu´minlere degil de sadece sana has bir hukum olarak helal kıldık. Biz, mu´minlere, esleri ve cariyeleri hakkında neleri farz kıldıgımızı biliriz. Bu (hukum) sana bir sıkıntı ve sakınca olmamak icindir. Allah cok bagıslayan ve cok merhamet edendir
Celal Y Ld R M
Ey Peygamber! Şüphesiz ki biz, mehirlerini verdiğin eşlerini ve Allah´ın savaş ganimetinden elin altına verdiği cariyeleri; seninle beraber hicret eden amcan kızlarını, halaların kızlarını, dayın kızlarını, teyzelerin kızlarını sana helâl kıldık. Ayrıca mü´min bir kadın (mehirsiz olarak) kendini peygambere bağışlar, peygamber de onunla evlenmeyi arzu ederse, onu, mü´minlere değil de sadece sana has bir hüküm olarak helâl kıldık. Biz, mü´minlere, eşleri ve cariyeleri hakkında neleri farz kıldığımızı biliriz. Bu (hüküm) sana bir sıkıntı ve sakınca olmamak içindir. Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek