Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahzab ayat 58 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ بِغَيۡرِ مَا ٱكۡتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحۡتَمَلُواْ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ﴾
[الأحزَاب: 58]
﴿والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا﴾ [الأحزَاب: 58]
Feti Mehdiu Kurse ata, te cilet, i ofendojne besimtaret dhe besimtaret per dicka qe nuk e meritojne, ngarkohen vetem me shpifje dhe mekate haptazi |
Hasan Efendi Nahi E, ata qe i ofendojne muslimanet dhe muslimanet, per ate qe nuk e kane bere, (te tillet), ne te vertete, i kane ngarkuar vetes shpifje dhe mekat te qarte |
Hasan Efendi Nahi E, ata që i ofendojnë muslimanët dhe muslimanet, për atë që nuk e kanë bërë, (të tillët), në të vërtetë, i kanë ngarkuar vetes shpifje dhe mëkat të qartë |
Hassan Nahi Ata qe i lendojne besimtaret dhe besimtaret, duke i akuzuar per dicka qe nuk e kane bere, ne te vertete, i kane ngarkuar vetes fajin per shpifje dhe nje gjynah te qarte |
Hassan Nahi Ata që i lëndojnë besimtarët dhe besimtaret, duke i akuzuar për diçka që nuk e kanë bërë, në të vërtetë, i kanë ngarkuar vetes fajin për shpifje dhe një gjynah të qartë |
Sherif Ahmeti E ata qe fyejne besimtaret dhe besimtaret, per cka ata nuk jane fajtore, ata kane ngarkuar veten me shpifje dhe me nje mekat shume te madh |
Sherif Ahmeti E ata që fyejnë besimtarët dhe besimtaret, për çka ata nuk janë fajtorë, ata kanë ngarkuar veten me shpifje dhe me një mëkat shumë të madh |
Unknown E ata qe fyejne besimtaret dhe besimtaret, per cka ata nuk jane fajtore, ata kane ngarkuar veten me nje mekat shume te madh |
Unknown E ata që fyejnë besimtarët dhe besimtaret, për çka ata nuk janë fajtorë, ata kanë ngarkuar veten me një mëkat shumë të madh |