Quran with Albanian translation - Surah Saba’ ayat 14 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ ﴾
[سَبإ: 14]
﴿فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل﴾ [سَبإ: 14]
Feti Mehdiu Dhe kur zbatuam vdekjen ndaj tij, per vdekjen e tij nuk i njoftoi askush pervec “Dabbetul erdit” qe hante shkopin e tij dhe kur ai u rrezua, exhinet e kuptuan se sikur ta dinin fshehtesine nuk do t’i ekspozoheshin denimit te turpshem |
Hasan Efendi Nahi E, kur Ne atij ia caktuam vdekjen, atyre nuk u dha shenje askush, per vdekjen e tij, pos krimbit te drurit (i cili ia brejti shkopin). Dhe, pasi u rrezua (Sulejmani, iu shkaterrua shkopi), u be e qarte se xhindet – sikur ta dinin te padukshmen (vdekjen e tij), nuk do te mbetnin ne denimin e poshteruar |
Hasan Efendi Nahi E, kur Ne atij ia caktuam vdekjen, atyre nuk u dha shenjë askush, për vdekjen e tij, pos krimbit të drurit (i cili ia brejti shkopin). Dhe, pasi u rrëzua (Sulejmani, iu shkatërrua shkopi), u bë e qartë se xhindët – sikur ta dinin të padukshmen (vdekjen e tij), nuk do të mbetnin në dënimin e poshtëruar |
Hassan Nahi Kur Ne ia caktuam atij vdekjen, atyre[271] nuk u dha shenje askush per vdekjen e tij, pos krimbit te drurit[272]. Dhe, kur u rrezua (Sulejmani), u be e qarte se, sikur ta dinin xhindet te padukshmen, nuk do te vijonin ne denimin e poshteruar |
Hassan Nahi Kur Ne ia caktuam atij vdekjen, atyre[271] nuk u dha shenjë askush për vdekjen e tij, pos krimbit të drurit[272]. Dhe, kur u rrëzua (Sulejmani), u bë e qartë se, sikur ta dinin xhindet të padukshmen, nuk do të vijonin në dënimin e poshtëruar |
Sherif Ahmeti E kur ia caktuam atij vdekjen, askush tjeter, nuk i njoftoi ata (xhinet) per vdekjen e tij, pervec krimbit qe i brejti shkopin e tij, e kur u rrezua ai, per xhinet u be e qarte se sikur te ishin ata qe e dinin te fshehten, nuk do te vazhdonin te qendronin ne mundimin e rende |
Sherif Ahmeti E kur ia caktuam atij vdekjen, askush tjetër, nuk i njoftoi ata (xhinët) për vdekjen e tij, përveç krimbit që i brejti shkopin e tij, e kur u rrëzua ai, për xhinët u bë e qartë se sikur të ishin ata që e dinin të fshehtën, nuk do të vazhdonin të qëndronin në mundimin e rëndë |
Unknown E kur ia caktuam atij vdekjen, askush tjeter nuk i njoftoi ata (xhinet) per vdekjen e tij, pervec krimbit qe e brejti shkopin e tij, e kur u rrezua ai, per xhinet u be e qarte se sikur te ishin ata qe e dinin te fshehten, nuk do te vazhdonin te qendronin |
Unknown E kur ia caktuam atij vdekjen, askush tjetër nuk i njoftoi ata (xhinët) për vdekjen e tij, përveç krimbit që e brejti shkopin e tij, e kur u rrëzua ai, për xhinët u bë e qartë se sikur të ishin ata që e dinin të fshehtën, nuk do të vazhdonin të qëndronin |