Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 14 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ ﴾
[سَبإ: 14]
﴿فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل﴾ [سَبإ: 14]
Abu Adel После того же, как Мы исполнили по отношению к нему [пророку Сулайману] смерть [когда он умер], (ничто) не указывало (джиннам) на его смерть [[Пророк Сулайман умер во время молитвы, и продолжительное время стоял в таком положении. Джинны же думали, что он смотрит на них, и продолжали безостановочно работать.]] [на то, что пророк Сулайман умер] кроме, как только животное земли, которое подъело его посох (на который он опирался). А когда же он упал, джиннам стало ясно, что если бы они знали сокровенное, то не оставались бы в унизительном наказании (выполняя трудную работу по приказу пророка Сулаймана) |
Elmir Kuliev Kogda zhe My predpisali yemu umeret', oni uznali ob etom lish' blagodarya zemlyanomu chervyu, kotoryy istochil yego posokh. Kogda zhe on upal, dzhinny uyasnili, chto yesli by oni znali sokrovennoye, to ne ostavalis' by v unizitel'nykh mucheniyakh |
Elmir Kuliev Когда же Мы предписали ему умереть, они узнали об этом лишь благодаря земляному червю, который источил его посох. Когда же он упал, джинны уяснили, что если бы они знали сокровенное, то не оставались бы в унизительных мучениях |
Gordy Semyonovich Sablukov A kogda My prisudili yemu umeret', im ukazalo na yego smert' tol'ko nasekomoye zemnoye, podtochivsheye posokh yego: kogda on upal, ona stala izvestnoyu geniyam. Yesli by oni prezhde uznali etu taynu, oni ne ostalis' by v svoyem unizitel'nom dlya nikh trude |
Gordy Semyonovich Sablukov А когда Мы присудили ему умереть, им указало на его смерть только насекомое земное, подточившее посох его: когда он упал, она стала известною гениям. Если бы они прежде узнали эту тайну, они не остались бы в своем унизительном для них труде |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kogda zhe My obrekli yego na smert', ukazalo na smert' yego tol'ko zhivotnoye zemli, kotoroye pod"yelo posokh. A kogda on upal, urazumeli dzhinny, chto yesli by oni znali taynoye, to ne okazalis' by v unizitel'nom nakazanii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Когда же Мы обрекли его на смерть, указало на смерть его только животное земли, которое подъело посох. А когда он упал, уразумели джинны, что если бы они знали тайное, то не оказались бы в унизительном наказании |