×

फिर जब हमने उस (सुलैमान) पर मौत का निर्णय कर दिया, तो 34:14 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Saba’ ⮕ (34:14) ayat 14 in Hindi

34:14 Surah Saba’ ayat 14 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Saba’ ayat 14 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ ﴾
[سَبإ: 14]

फिर जब हमने उस (सुलैमान) पर मौत का निर्णय कर दिया, तो जिन्नों को उनके मरण पर एक घुन के सिवा किसी ने सूचित नहीं किया, जो उसकी छड़ी खा रहा था।[1] फिर जब वह गिर गया, तो जिन्नों पर ये बात खुली कि यदि वे परोक्ष का ज्ञान रखते, तो इस अपमानकारी[2] यातना में नहीं पड़े रहते।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل, باللغة الهندية

﴿فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل﴾ [سَبإ: 14]

Maulana Azizul Haque Al Umari
phir jab hamane us (sulaimaan) par maut ka nirnay kar diya, to jinnon ko unake maran par ek ghun ke siva kisee ne soochit nahin kiya, jo usakee chhadee kha raha tha.[1] phir jab vah gir gaya, to jinnon par ye baat khulee ki yadi ve paroksh ka gyaan rakhate, to is apamaanakaaree[2] yaatana mein nahin pade rahate
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
phir jab hamane usake lie maut ka faisala laagoo kiya to phir un jinnon ko usakee maut ka pata bas bhoomi ke us keede ne diya jo usakee laathee ko kha raha tha. phir jab vah gir pada, tab jinnon par prakat hua ki yadi ve paroksh ke jaananevaale hote to is apamaanajanak yaatana mein pade na rahate
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
फिर जब हमने उसके लिए मौत का फ़ैसला लागू किया तो फिर उन जिन्नों को उसकी मौत का पता बस भूमि के उस कीड़े ने दिया जो उसकी लाठी को खा रहा था। फिर जब वह गिर पड़ा, तब जिन्नों पर प्रकट हुआ कि यदि वे परोक्ष के जाननेवाले होते तो इस अपमानजनक यातना में पड़े न रहते
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
phir jab hamane sulemaan par maut ka hukm jaaree kiya to (mar gae) magar lakadee ke sahaare khade the aur jinnaat ko kisee ne unake marane ka pata na bataaya magar zameen kee deemak ne ki vah sulemaan ke asa ko kha rahee thee phir (jab khokhala hokar toot gaya aur) sulemaan (kee laash) giree to jinnaat ne jaana ki agar vah log gaib vo (gaib ke jaanane vaale) hote to (is) zaleel karane vaalee (kaam karane kee) museebat mein na mubtila rahate
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
फिर जब हमने सुलेमान पर मौत का हुक्म जारी किया तो (मर गए) मगर लकड़ी के सहारे खड़े थे और जिन्नात को किसी ने उनके मरने का पता न बताया मगर ज़मीन की दीमक ने कि वह सुलेमान के असा को खा रही थी फिर (जब खोखला होकर टूट गया और) सुलेमान (की लाश) गिरी तो जिन्नात ने जाना कि अगर वह लोग ग़ैब वॉ (ग़ैब के जानने वाले) होते तो (इस) ज़लील करने वाली (काम करने की) मुसीबत में न मुब्तिला रहते
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek