×

Te të cilët nuk pati kurrfarë pushteti, në mënyrë që të mësojmë 34:21 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Saba’ ⮕ (34:21) ayat 21 in Albanian

34:21 Surah Saba’ ayat 21 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Saba’ ayat 21 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ ﴾
[سَبإ: 21]

Te të cilët nuk pati kurrfarë pushteti, në mënyrë që të mësojmë se kush beson në botën e ardhshme e kush dyshon në të. Kurse Zoti yt është mbrojtës i çdo sendi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان له عليهم من سلطان إلا لنعلم من يؤمن بالآخرة ممن, باللغة الألبانية

﴿وما كان له عليهم من سلطان إلا لنعلم من يؤمن بالآخرة ممن﴾ [سَبإ: 21]

Feti Mehdiu
Te te cilet nuk pati kurrfare pushteti, ne menyre qe te mesojme se kush beson ne boten e ardhshme e kush dyshon ne te. Kurse Zoti yt eshte mbrojtes i cdo sendi
Hasan Efendi Nahi
Ai (Iblisi), nuk ka pasur kurrfare pushteti mbi ta; Ne vetem kemi dashur te zbulojme se kush beson ne jeten tjeter e kush dyshon ne te. E, Zoti yt eshte mbikeqyres i cdo gjeje
Hasan Efendi Nahi
Ai (Iblisi), nuk ka pasur kurrfarë pushteti mbi ta; Ne vetëm kemi dashur të zbulojmë se kush beson në jetën tjetër e kush dyshon në të. E, Zoti yt është mbikëqyrës i çdo gjëje
Hassan Nahi
Por ai (Iblisi) nuk ka pasur kurrfare pushteti mbi ta. Ne vetem kemi dashur te zbulojme se kush beson ne jeten tjeter e kush dyshon ne te. Zoti yt eshte Mbikeqyres i cdo gjeje
Hassan Nahi
Por ai (Iblisi) nuk ka pasur kurrfarë pushteti mbi ta. Ne vetëm kemi dashur të zbulojmë se kush beson në jetën tjetër e kush dyshon në të. Zoti yt është Mbikëqyrës i çdo gjëje
Sherif Ahmeti
E ai (djalli) nuk pati kurrfare pushteti nda tyre, pervec qe (dija e Jone t dal ne shesh) te dihet ai qe beson ne boten tjeter, prej atij qe eshte ne dyshim per te. E Zoti yt eshte percjelles ndaj cdo gjeje
Sherif Ahmeti
E ai (djalli) nuk pati kurrfarë pushteti nda tyre, përveç që (dija e Jonë t dal në shesh) të dihet ai që beson në botën tjetër, prej atij që është në dyshim për të. E Zoti yt është përcjellës ndaj çdo gjëje
Unknown
E ai (djalli) nuk pati kurrfare pushteti ndaj tyre, pervec qe (dija e Jone te dale ne shesh) te dihet ai qe beson ne boten tjeter, prej atij qe eshte ne dyshim per te. E Zoti yt eshte percjelles ndaj cdo gjeje
Unknown
E ai (djalli) nuk pati kurrfarë pushteti ndaj tyre, përveç që (dija e Jonë të dalë në shesh) të dihet ai që beson në botën tjetër, prej atij që është në dyshim për të. E Zoti yt është përcjellës ndaj çdo gjëje
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek