Quran with Turkish translation - Surah Saba’ ayat 21 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ ﴾
[سَبإ: 21]
﴿وما كان له عليهم من سلطان إلا لنعلم من يؤمن بالآخرة ممن﴾ [سَبإ: 21]
Abdulbaki Golpinarli Ve onlar uzerinde hicbir kudreti yoktu onun, ancak biz, ahirete inananla o hususta suphe icinde kalanı ayırt etmek icin yaptık bunu ve Rabbin, her seyi adamakıllı korur, hicbir sey, bilgisinden dısarı degil |
Adem Ugur Halbuki seytanın onlar uzerinde hicbir nufuzu yoktu. Ancak ahirete inananı, suphe icinde kalandan ayırdedip bilelim diye (ona bu fırsatı verdik). Rabbin gercekten her seyi koruyandır |
Adem Ugur Halbuki şeytanın onlar üzerinde hiçbir nüfuzu yoktu. Ancak ahirete inananı, şüphe içinde kalandan ayırdedip bilelim diye (ona bu fırsatı verdik). Rabbin gerçekten her şeyi koruyandır |
Ali Bulac Oysa onun, kendilerine karsı hicbir zorlayıcı-gucu yoktu; ancak Biz ahirete iman edeni, ondan kusku icinde olandan ayırdetmek icin (ona bu imkanı verdik). Senin Rabbin, herseyin uzerinde gozetici-koruyucudur |
Ali Bulac Oysa onun, kendilerine karşı hiçbir zorlayıcı-gücü yoktu; ancak Biz ahirete iman edeni, ondan kuşku içinde olandan ayırdetmek için (ona bu imkanı verdik). Senin Rabbin, herşeyin üzerinde gözetici-koruyucudur |
Ali Fikri Yavuz Halbuki Iblis’in insanlar uzerinde hic bir kudreti yoktu; fakat biz ahirete imanı olanla, onda subhe edeni ayırd etmek icin (Iblis’e bu musaadeyi verdik). Senin Rabbin her seyi gozetleyendir |
Ali Fikri Yavuz Halbuki İblis’in insanlar üzerinde hiç bir kudreti yoktu; fakat biz ahirete imanı olanla, onda şübhe edeni ayırd etmek için (İblis’e bu müsaadeyi verdik). Senin Rabbin her şeyi gözetleyendir |
Celal Y Ld R M Halbuki Iblis´in onlar uzerinde bir sultası yoktu. Ancak biz, Ahiret´e iman edenlerle o hususta suphe icinde bulunanları bilip belli etmek icin (bu fırsatı verdik). Senin Rabbın her seyi gorup gozetendir |
Celal Y Ld R M Halbuki İblîs´in onlar üzerinde bir sultası yoktu. Ancak biz, Âhiret´e imân edenlerle o hususta şüphe içinde bulunanları bilip belli etmek için (bu fırsatı verdik). Senin Rabbın her şeyi görüp gözetendir |