Quran with Albanian translation - Surah FaTir ayat 44 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا ﴾
[فَاطِر: 44]
﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم﴾ [فَاطِر: 44]
Feti Mehdiu A nuk kane ecur neper toke qe te shohin si kane perfunduar ata para tyre, te cilet kane qene me te forte se ata? Allaut nuk mund t’i shpetoje asgje, as ne qiej as ne toke. Ai me te vertete i di te gjitha dhe eshte i forte |
Hasan Efendi Nahi Valle, a nuk kane udhetuar ata neper bote e te shohin si ka qene perfundimi i te meparshmeve, e te cilet kane qene me te forte se keta? Dhe, Perendise nuk mund t’i ike (shpetoje) asgje, (as) ne qiej as ne Toke. Ai, me te vertete, eshte i Gjithedijshem dhe i pushtetshem per cdo gje |
Hasan Efendi Nahi Vallë, a nuk kanë udhëtuar ata nëpër botë e të shohin si ka qenë përfundimi i të mëparshmëve, e të cilët kanë qenë më të fortë se këta? Dhe, Perëndisë nuk mund t’i ikë (shpëtojë) asgjë, (as) në qiej as në Tokë. Ai, me të vërtetë, është i Gjithëdijshëm dhe i pushtetshëm për çdo gjë |
Hassan Nahi Valle, a nuk kane udhetuar ata neper bote per te pare si ka qene perfundimi i te meparshmeve, te cilet kane qene me te forte se keta? Allahut nuk mund t’i shpetoje asgje, as ne qiej, as ne Toke. Ai eshte vertet i Gjithedijshem dhe i Fuqishem per cdo gje |
Hassan Nahi Vallë, a nuk kanë udhëtuar ata nëpër botë për të parë si ka qenë përfundimi i të mëparshmëve, të cilët kanë qenë më të fortë se këta? Allahut nuk mund t’i shpëtojë asgjë, as në qiej, as në Tokë. Ai është vërtet i Gjithëdijshëm dhe i Fuqishëm për çdo gjë |
Sherif Ahmeti A nuk udhetuan ata neper toke e te sohin se si ishte perfundimi i atyre qe ishin para tyre, ndonese ata ishin edhe me te fuqishem. All-llahu nuk eshte i tille qe ndonje send ne qiej e as ne toke te mund ta beje te paafte Ate; Ai eshte i dijshem, i fuqishem |
Sherif Ahmeti A nuk udhëtuan ata nëpër tokë e të sohin se si ishte përfundimi i atyre që ishin para tyre, ndonëse ata ishin edhe më të fuqishëm. All-llahu nuk është i tillë që ndonjë send në qiej e as në tokë të mund ta bëjë të paaftë Atë; Ai është i dijshëm, i fuqishëm |
Unknown A nuk udhetuan ata neper toke e te shohin se si ishte perfundimi i atyre qe ishin para tyre, ndonese ata ishin edhe me te fuqishem. All-llahu nuk eshte i tille qe ndonje send ne qiej e as ne toke te mund ta beje te paafte Ate; Ai eshte i dijshem, i fuqish |
Unknown A nuk udhëtuan ata nëpër tokë e të shohin se si ishte përfundimi i atyre që ishin para tyre, ndonëse ata ishin edhe më të fuqishëm. All-llahu nuk është i tillë që ndonjë send në qiej e as në tokë të mund ta bëjë të paaftë Atë; Ai është i dijshëm, i fuqish |