×

Kur hynë te Davudi dhe ai u frikësua prej tyre: “Mos u 38:22 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah sad ⮕ (38:22) ayat 22 in Albanian

38:22 Surah sad ayat 22 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah sad ayat 22 - صٓ - Page - Juz 23

﴿إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ ﴾
[صٓ: 22]

Kur hynë te Davudi dhe ai u frikësua prej tyre: “Mos u frikëso, i thanë. Ne jemi dy palë në konflikt. I kemi bërë dëm njëri-tjetrit, andaj ti na gjyko me drejtësi, mos iu shmang, dhe drejtona në rrugë të drejtë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ دخلوا على داود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا, باللغة الألبانية

﴿إذ دخلوا على داود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا﴾ [صٓ: 22]

Feti Mehdiu
Kur hyne te Davudi dhe ai u frikesua prej tyre: “Mos u frikeso, i thane. Ne jemi dy pale ne konflikt. I kemi bere dem njeri-tjetrit, andaj ti na gjyko me drejtesi, mos iu shmang, dhe drejtona ne rruge te drejte
Hasan Efendi Nahi
kur hyne te Daudi, ai u frikesua prej tyre. Ata thane: “Mos u frikeso, (na jemi) dy kundershtare, qe njerit-tjetrit i ka bere padrejtesi, prandaj gjyko mes nesh, me te drejte, dhe mos u shmange (prej se vertetes), po na udhezo ne rruge te drejte
Hasan Efendi Nahi
kur hynë te Daudi, ai u frikësua prej tyre. Ata thanë: “Mos u frikëso, (na jemi) dy kundërshtarë, që njërit-tjetrit i ka bërë padrejtësi, prandaj gjyko mes nesh, me të drejtë, dhe mos u shmangë (prej së vërtetës), po na udhëzo në rrugë të drejtë
Hassan Nahi
Kur hyne te Davudi, ai u frikesua prej tyre. Ata thane: “Mos u frikeso! Ne jemi dy kundershtare, nje nga te cilet i ka bere padrejtesi tjetrit, prandaj gjyko me drejtesi dhe mos u shmang (prej se vertetes), por na udhezo ne rruge te drejte”
Hassan Nahi
Kur hynë te Davudi, ai u frikësua prej tyre. Ata thanë: “Mos u frikëso! Ne jemi dy kundërshtarë, një nga të cilët i ka bërë padrejtësi tjetrit, prandaj gjyko me drejtësi dhe mos u shmang (prej së vërtetës), por na udhëzo në rrugë të drejtë”
Sherif Ahmeti
Kur hyne te Davudi, ai u frikesua prej tyre, po ata i thane: “Mos ke frike, ne jemi dy pale ne kundershtim qe i kemi bere padrejte njeri-tjetrit, ndaj gjyko me drejtesi mes nesh e mos shmang, dhe udhezona ne rruge te drejte”
Sherif Ahmeti
Kur hynë te Davudi, ai u frikësua prej tyre, po ata i thanë: “Mos ke frikë, ne jemi dy palë në kundërshtim që i kemi bërë padrejtë njëri-tjetrit, ndaj gjyko me drejtësi mes nesh e mos shmang, dhe udhëzona në rrugë të drejtë”
Unknown
Kur hyne te Davudi, ai u frikesua prej tyre, po ata i thane: "Mos ki frike, ne jemi dy pale ne kundershtim qe i kemi bere padrejte njeri-tjetrit, andaj ti gjyko me drejtesi mes nesh e mos shmang, dhe udhezona ne rruge te drejte
Unknown
Kur hynë te Davudi, ai u frikësua prej tyre, po ata i thanë: "Mos ki frikë, ne jemi dy palë në kundërshtim që i kemi bërë padrejtë njëri-tjetrit, andaj ti gjyko me drejtësi mes nesh e mos shmang, dhe udhëzona në rrugë të drejtë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek