Quran with Turkish translation - Surah sad ayat 22 - صٓ - Page - Juz 23
﴿إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ ﴾
[صٓ: 22]
﴿إذ دخلوا على داود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا﴾ [صٓ: 22]
Abdulbaki Golpinarli Hani Davud'un tapısına girmislerdi de Davud, onlardan pek korkmustu; korkma demislerdi, iki hısımız, birimiz, oburunun hakkına tecavuz etti, adaletle hukmet aramızda, birimize meylederek hakkı asma ve bizi dosdogru yola sevket |
Adem Ugur Davud´un yanına girmislerdi de Davud onlardan korkmustu. "Korkma! Biz birbirine hasım iki davacıyız, aramızda adaletle hukmet, haksızlık etme; bize dogru yolu goster" dediler |
Adem Ugur Davud´un yanına girmişlerdi de Dâvud onlardan korkmuştu. "Korkma! Biz birbirine hasım iki davacıyız, aramızda adaletle hükmet, haksızlık etme; bize doğru yolu göster" dediler |
Ali Bulac Davud'a girdiklerinde, o, onlardan urkmustu; dediler ki: "Korkma, iki davacıyız, birimiz digerimize haksızlıkta bulundu. Simdi sen aramızda hak ile hukmet, kararında zulme sapma ve bizi dogru yolun ortasına yoneltip-ilet |
Ali Bulac Davud'a girdiklerinde, o, onlardan ürkmüştü; dediler ki: "Korkma, iki davacıyız, birimiz diğerimize haksızlıkta bulundu. Şimdi sen aramızda hak ile hükmet, kararında zulme sapma ve bizi doğru yolun ortasına yöneltip-ilet |
Ali Fikri Yavuz O vakit Davud’un yanına vardılar da o, bunlardan urktu. (Ona soyle) dediler: “- Korkma, iki davacıyız. Birimiz otekine tecavuz etti. Simdi sen aramızda adaletle hukum ver. Asırı gitme de bizi hak yola cıkar.” |
Ali Fikri Yavuz O vakit Davûd’un yanına vardılar da o, bunlardan ürktü. (Ona şöyle) dediler: “- Korkma, iki davacıyız. Birimiz ötekine tecavüz etti. Şimdi sen aramızda adaletle hüküm ver. Aşırı gitme de bizi hak yola çıkar.” |
Celal Y Ld R M Hani Davud´un yanına girmislerdi de O, onlardan korkup urkmustu. Onlar: Korkma, birbirinin hakkına tecavuz eden iki davacı; aramızda hak ve adaletle hukum ver, hak olan sınırı asma, bize dogru yolu goster, dediler |
Celal Y Ld R M Hani Davud´un yanına girmişlerdi de O, onlardan korkup ürkmüştü. Onlar: Korkma, birbirinin hakkına tecâvüz eden iki davacı; aramızda hak ve adaletle hüküm ver, hak olan sınırı aşma, bize doğru yolu göster, dediler |