Quran with Albanian translation - Surah sad ayat 26 - صٓ - Page - Juz 23
﴿يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[صٓ: 26]
﴿ياداود إنا جعلناك خليفة في الأرض فاحكم بين الناس بالحق ولا تتبع﴾ [صٓ: 26]
Feti Mehdiu O Davud! Ne te kemi bere mekembes ne toke, prandaj gjyko me drejtesi te njerezit dhe mos u jep pas ndjenjes se te shmange nga rruga e All-llahut. Ata qe shmangin prej rruges se All-llahut, me siguri, i pret denim i rende per shkak se kane harruar diten kur jepet llogaria |
Hasan Efendi Nahi O Daud, Ne te kemi bere sundimtar ne toke, prandaj gjyko ndermjet njerezve me te drejte dhe, mos shko pas pasionit tend, se (ai pasioni) te largon nga rruga e Perendise! Me te vertete, per ata qe largohen nga rruga e Perendise, ka denim te ashper, ngase e kane harruar Diten e llogarise |
Hasan Efendi Nahi O Daud, Ne të kemi bërë sundimtar në tokë, prandaj gjyko ndërmjet njerëzve me të drejtë dhe, mos shko pas pasionit tënd, se (ai pasioni) të largon nga rruga e Perëndisë! Me të vërtetë, për ata që largohen nga rruga e Perëndisë, ka dënim të ashpër, ngase e kanë harruar Ditën e llogarisë |
Hassan Nahi “O Davud, Ne te kemi bere mekembes ne Toke, prandaj gjyko ndermjet njerezve me drejtesi dhe mos shko pas deshirave dhe tekave, se ato te largojne nga rruga e Allahut! Me te vertete, per ata qe largohen nga rruga e Allahut, ka denim te ashper, ngaqe e kane harruar Diten e Llogarise.” |
Hassan Nahi “O Davud, Ne të kemi bërë mëkëmbës në Tokë, prandaj gjyko ndërmjet njerëzve me drejtësi dhe mos shko pas dëshirave dhe tekave, se ato të largojnë nga rruga e Allahut! Me të vërtetë, për ata që largohen nga rruga e Allahut, ka dënim të ashpër, ngaqë e kanë harruar Ditën e Llogarisë.” |
Sherif Ahmeti O Davud: “Ne te kemi bere sundimtar ne toke, e ti pra gjyko me drejtesi mes njerezve, e mos shko pas deshirave se ato e shmangin prej rruges se All-llahu. Ata qe largohen prej rruges se All-llahut i pret denim i rende per shkak se e harruan diten e pergjegjesise” |
Sherif Ahmeti O Davud: “Ne të kemi bërë sundimtar në tokë, e ti pra gjyko me drejtësi mes njerëzve, e mos shko pas dëshirave se ato ë shmangin prej rrugës së All-llahu. Ata që largohen prej rrugës së All-llahut i pret dënim i rëndë për shkak se e harruan ditën e përgjegjësisë” |
Unknown O Davud: "Ne te kemi bere sundimtar ne toke, e ti pra gjyko me drejtesi mes njerezve, e mos shko pas deshirave se ato te shmangin prej rruges se All-llahut. Ata qe largohen prej rruges se All-llahut i pret denim i rende per shkak se e harruan diten e perg |
Unknown O Davud: "Ne të kemi bërë sundimtar në tokë, e ti pra gjyko me drejtësi mes njerëzve, e mos shko pas dëshirave se ato të shmangin prej rrugës së All-llahut. Ata që largohen prej rrugës së All-llahut i pret dënim i rëndë për shkak se e harruan ditën e përg |