Quran with Bosnian translation - Surah sad ayat 26 - صٓ - Page - Juz 23
﴿يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[صٓ: 26]
﴿ياداود إنا جعلناك خليفة في الأرض فاحكم بين الناس بالحق ولا تتبع﴾ [صٓ: 26]
Besim Korkut O Davude, Mi smo te namjesnikom na Zemlji učinili, zato sudi ljudima po pravdi i ne povodi se za strašću da te ne odvede s Allahova puta; one koji skreću s Allahova puta čeka teška patnja na onome svijetu zato što su zaboravljali na Dan u kome će se račun polagati |
Korkut O Davude, Mi smo te namjesnikom na zemlji ucinili, zato sudi ljudima po pravdi i ne povodi se za strascu da te ne odvede s Allahova puta; one koji skrecu s Allahova puta ceka teska patnja na onom svijetu zato sto su zaboravljali na Dan u kome ce se racun polagati |
Korkut O Davude, Mi smo te namjesnikom na zemlji učinili, zato sudi ljudima po pravdi i ne povodi se za strašću da te ne odvede s Allahova puta; one koji skreću s Allahova puta čeka teška patnja na onom svijetu zato što su zaboravljali na Dan u kome će se račun polagati |
Muhamed Mehanovic O Davude, Mi smo te namjesnikom na Zemlji učinili, zato sudi ljudima po pravdi i ne povodi se za hirom da te ne odvede s Allahova puta; one koji skreću s Allahova puta čeka teška patnja zato što su Dan obračuna zaboravljali |
Muhamed Mehanovic O Davude, Mi smo te namjesnikom na Zemlji ucinili, zato sudi ljudima po pravdi i ne povodi se za hirom da te ne odvede s Allahova puta; one koji skrecu s Allahova puta ceka teska patnja zato sto su Dan obracuna zaboravljali |
Mustafa Mlivo O Dawude! Uistinu! Mi smo te ucinili halifom na Zemlji, zato sudi među ljudima s Istinom, i ne slijedi strast, pa da te zavede s puta Allahovog. Uistinu, koji zavode s puta Allahovog, imace oni kaznu zestoku sto su zaboravili Dan obracuna |
Mustafa Mlivo O Dawude! Uistinu! Mi smo te učinili halifom na Zemlji, zato sudi među ljudima s Istinom, i ne slijedi strast, pa da te zavede s puta Allahovog. Uistinu, koji zavode s puta Allahovog, imaće oni kaznu žestoku što su zaboravili Dan obračuna |
Transliterim JA DAWUDU ‘INNA XHE’ALNAKE HALIFETEN FIL-’ERDI FAHKUM BEJNE EN-NASI BIL-HEKKI WE LA TETTEBI’IL-HEWA FEJUDILLEKE ‘AN SEBILI ELLAHI ‘INNEL-LEDHINE JEDILLUNE ‘AN SEBILI ELLAHI LEHUM ‘ADHABUN SHEDIDUN BIMA NESU JEWMEL-HISABI |
Islam House O Davude, Mi smo te halifom na Zemlji ucinili, zato sudi ljudima po pravdi i ne povodi se za strascu da te ne odvede s Allahovog puta. One koji skrecu s Allahovog puta ceka teska patnja na onom svijetu zato sto su zaboravljali na Dan u kojem ce se racun polagati |
Islam House O Davude, Mi smo te halifom na Zemlji učinili, zato sudi ljudima po pravdi i ne povodi se za strašću da te ne odvede s Allahovog puta. One koji skreću s Allahovog puta čeka teška patnja na onom svijetu zato što su zaboravljali na Dan u kojem će se račun polagati |