Quran with Albanian translation - Surah sad ayat 27 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ ﴾
[صٓ: 27]
﴿وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل﴾ [صٓ: 27]
Feti Mehdiu Ne nuk i kemi krijura me pahir qiellin dhe token edhe cka ka ndermjet tyre; ashtu mendojne mosbesimtaret, por mosbesimtaret jane te mjere ne zjarr |
Hasan Efendi Nahi Ne nuk e kemi krijuar kot qiellin dhe Token dhe ate qe eshte ne mes tyre. Ashtu (kot), mendojne jobesimtaret. E mjre per jobesimtaret kur do te hyjne ne zjarr |
Hasan Efendi Nahi Ne nuk e kemi krijuar kot qiellin dhe Tokën dhe atë që është në mes tyre. Ashtu (kot), mendojnë jobesimtarët. E mjrë për jobesimtarët kur do të hyjnë në zjarr |
Hassan Nahi Ne nuk e kemi krijuar kot qiellin, Token dhe cfare ndodhet midis tyre. Kjo eshte hamendja e jobesimtareve; prandaj mjere jobesimtaret kur te hidhen ne zjarr |
Hassan Nahi Ne nuk e kemi krijuar kot qiellin, Tokën dhe çfarë ndodhet midis tyre. Kjo është hamendja e jobesimtarëve; prandaj mjerë jobesimtarët kur të hidhen në zjarr |
Sherif Ahmeti Ne nuk e krijuam qiellin e as token dhe cka ka ne mes tyre, pa qelllim (shkel e shko), ai eshte mendim i atyre qe nuk besuan, pra denimi me zjarr eshte mjerim per ata qe nuk besuan |
Sherif Ahmeti Ne nuk e krijuam qiellin e as tokën dhe çka ka në mes tyre, pa qëlllim (shkel e shko), ai është mendim i atyre që nuk besuan, pra dënimi me zjarr është mjerim për ata që nuk besuan |
Unknown Ne nuk e krijuam qiellin e as token dhe cka ka ne mes tyre, pa qellim (shkel e shko), ai eshte mendim i atyre qe nuk besuan, pra denimi me zjarr eshte mjerim per ata qe nuk besuan |
Unknown Ne nuk e krijuam qiellin e as tokën dhe çka ka në mes tyre, pa qëllim (shkel e shko), ai është mendim i atyre që nuk besuan, pra dënimi me zjarr është mjerim për ata që nuk besuan |