Quran with Albanian translation - Surah sad ayat 28 - صٓ - Page - Juz 23
﴿أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ ﴾
[صٓ: 28]
﴿أم نجعل الذين آمنوا وعملوا الصالحات كالمفسدين في الأرض أم نجعل المتقين﴾ [صٓ: 28]
Feti Mehdiu A mos do te veprojme me ata, te cilet besojne dhe bejne vepra te mira, njelloj si me ata qe bejne ngaterresa ne toke, apo do te sillemi njelloj me ata qe i largohen mekatit si me mekataret |
Hasan Efendi Nahi A do te sillemi me ata qe besojne dhe bejne vepra te mira si me turbulluesit ne Toke; apo, valle do te sillemi me njerezit e mire si me njerezit e keqinj |
Hasan Efendi Nahi A do të sillemi me ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira si me turbulluesit në Tokë; apo, vallë do të sillemi me njerëzit e mirë si me njerëzit e këqinj |
Hassan Nahi A t’i trajtojme njelloj ata qe besojne e bejne vepra te mira dhe turbulluesit ne Toke?! A t’i trajtojme njelloj njerezit e devotshem dhe njerezit e mbrapshte |
Hassan Nahi A t’i trajtojmë njëlloj ata që besojnë e bëjnë vepra të mira dhe turbulluesit në Tokë?! A t’i trajtojmë njëlloj njerëzit e devotshëm dhe njerëzit e mbrapshtë |
Sherif Ahmeti A mos do t’i barazojme ata qe besuan dhe bene vepra te mira me ata qe bene shkaterrime ne toke, apo do t’i konsiderojne njesoj si te ruajturit prej te keqiave, si ata qe jane mekatare |
Sherif Ahmeti A mos do t’i barazojmë ata që besuan dhe bënë vepra të mira me ata që bënë shkatërrime në tokë, apo do t’i konsiderojnë njësoj si të ruajturit prej të këqiave, si ata që janë mëkatarë |
Unknown A mos do t´i barazojme ata qe besuan dhe bene vepra te mira me ata qe bene shkaterrime ne toke, apo do t´i konsiderojme njesoj si te ruajturit prej te keqijave, si ata qe jane mekatare |
Unknown A mos do t´i barazojmë ata që besuan dhe bënë vepra të mira me ata që bënë shkatërrime në tokë, apo do t´i konsiderojmë njësoj si të ruajturit prej të këqijave, si ata që janë mëkatarë |