×

Të All-llahut janë gjithçka ka në qiej dhe në tokë. Ne i 4:131 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:131) ayat 131 in Albanian

4:131 Surah An-Nisa’ ayat 131 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 131 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 131]

Të All-llahut janë gjithçka ka në qiej dhe në tokë. Ne i kemi këshilluar ata që u është shpallur Libri para jush, por edhe juve, All-llahut t’i ruheni. Dhe nëse mohoni, ani, s’ka dyshim se gjithçka ka në qiej dhe në tokë janë të All-llahut, All-llahu është i pasur dhe i denjë për çdo lavdërim

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولله ما في السموات وما في الأرض ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاب, باللغة الألبانية

﴿ولله ما في السموات وما في الأرض ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاب﴾ [النِّسَاء: 131]

Feti Mehdiu
Te All-llahut jane gjithcka ka ne qiej dhe ne toke. Ne i kemi keshilluar ata qe u eshte shpallur Libri para jush, por edhe juve, All-llahut t’i ruheni. Dhe nese mohoni, ani, s’ka dyshim se gjithcka ka ne qiej dhe ne toke jane te All-llahut, All-llahu eshte i pasur dhe i denje per cdo lavderim
Hasan Efendi Nahi
Te Perendise jane te gjitha qe gjenden ne qiell dhe ne Toke. Na u kemi rekomanduar (porositur) atyre, te cileve u eshte shpallur Libri para jush dhe juve: “Druajuni Perendise! E, nese mohoni (do te ndeshkoheni). Se, me te vertete, te Perendise jane te gjitha qe gjenden ne qiej dhe ne Toke, (e mohimi i juaj nuk i ben dem). Dhe, se, Perendia eshte i lavderuar dhe s’ka nevoje per asgje”
Hasan Efendi Nahi
Të Perëndisë janë të gjitha që gjenden në qiell dhe në Tokë. Na u kemi rekomanduar (porositur) atyre, të cilëve u është shpallur Libri para jush dhe juve: “Druajuni Perëndisë! E, nëse mohoni (do të ndëshkoheni). Se, me të vërtetë, të Perëndisë janë të gjitha që gjenden në qiej dhe në Tokë, (e mohimi i juaj nuk i bën dëm). Dhe, se, Perëndia është i lavdëruar dhe s’ka nevojë për asgjë”
Hassan Nahi
E Allahut eshte gjithcka qe gjendet ne qiej dhe ne Toke. Ne i kemi porositur ata qe u eshte shpallur Libri para jush dhe ju: “Frikesojuni Allahut! Nese mohoni, dijeni se Allahut i perket gjithcka qe gjendet ne qiej dhe ne Toke. Allahu eshte i Vetemjaftueshem dhe i Denje per cdo lavderim.”
Hassan Nahi
E Allahut është gjithçka që gjendet në qiej dhe në Tokë. Ne i kemi porositur ata që u është shpallur Libri para jush dhe ju: “Frikësojuni Allahut! Nëse mohoni, dijeni se Allahut i përket gjithçka që gjendet në qiej dhe në Tokë. Allahu është i Vetëmjaftueshëm dhe i Denjë për çdo lavdërim.”
Sherif Ahmeti
Vetem e All-llahut eshte c’ka ne qiej e c’ka ne toke. Ne patem sugjeruar atyre qe iu pat dhene libri para jush, e edhe juve qe te keni frike nga All-llahu. Po ne mos besofshit, (dine) e All-llahut eshte c‘ka ne qiej e c’ka ka ne toke. All-llahu eshte i panevoje e i falenderuar
Sherif Ahmeti
Vetëm e All-llahut është ç’ka në qiej e ç’ka në tokë. Ne patëm sugjeruar atyre që iu pat dhënë libri para jush, e edhe juve që të keni frikë nga All-llahu. Po në mos besofshit, (dine) e All-llahut është ç‘ka në qiej e ç’ka ka në tokë. All-llahu është i panevojë e i falënderuar
Unknown
Vetem e All-llahut eshte c´ka ne qiej e c´ka ne toke. Ne ju patem sugjeruar atyre qe iu pat dhene libri para jush, e edhe juve qe te keni frike nga All-llahu. Po ne mos besofshit, (dine) e All-llahut eshte c´ka ne qiej dhe c´ka ka ne toke. All-llahu eshte
Unknown
Vetëm e All-llahut është ç´ka në qiej e ç´ka në tokë. Ne ju patëm sugjeruar atyre që iu pat dhënë libri para jush, e edhe juve që të keni frikë nga All-llahu. Po në mos besofshit, (dine) e All-llahut është ç´ka në qiej dhe ç´ka ka në tokë. All-llahu është
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek